2 This was mentioned by the early scholar of
tafsīr al-Ḥusayn ibn al-Faḍl al-Bajalī (d. 282 AH) as reported in al-Nasafī,
al-Taysīr fī al-Tafsīr, ed. Mahir Adīb Habbūsh (Istanbul: Dar al-Lubāb, 2019), 400.
3 Qur’an 5:44. The task of preserving the scriptures entrusted to the people of the Book was not successfully fulfilled and those scriptures became subject to corruption. See Ibn Aṭiyya,
al-Muḥarrar al-wajīz fī tafsīr al-Kitāb al-ʿAzīz (Beirut: Dar Ibn Hazm, 2002), 546.
4 Al-Rāzī,
Mafātīḥ al-ghayb (Beirut: Dar Iḥyā Turāth al-ʿArabī, 1420 AH), 19:123–24.
5 Ibn al-Jazarī,
al-Nashr fī al-qira’āt al-’ashar, ed. ʿAlī Muḥammad al-Dabba’ (Beirut: DKI, n.d.), 1:6.
6 Ṣaḥīḥ Bukhārī,
kitāb faḍāʾil al-Qurʾān,
bāb kāna Jibrīl yaʿriḍ al-Qurʾan ʿalā al-Nabī, nos. 4997–98. Note also the role this played in consolidating the Prophet’s memorization of the Qur’an, as discussed in Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī waḥyan wa rasman wa lughatan wa qirāʾatan (Istanbul: Dār al-Ghawthānī 2019), 45–46.
7 Muhammad Muṣṭafā Al-Aʿẓamī,
The History of the Qur’anic Text from Revelation to Compilation (Leicester: UK Islamic Academy, 2003), 68.
8 Al-Zarqānī,
Manāhil al-ʿirfān (Egypt: Dār Iḥyāʾ al-Kutub al-ʿArabīyah, 1943), 1:242. Memorization was not only done by men but also women as well. See Muḥammad Muḥammad Abū Shahba,
al-Madkhal li-dirāsāt al-Qurʾān al-Karīm (Riyadh: Dār al-Liwāʾ lil-Nashr wal-Tawzīʿ, 1987), 266.
9 Al-Ṭayyār,
al-Muḥarrar fī ʿulūm al-Qurʾān (Jeddah: Markaz al-Dirāsāt wa-al-Maʿlūmāt al-Qurʾānīyah bi-Maʿhad al-Imām al-Shāṭibī, 2008), 147; al-Judayʿ,
Muqaddimāt al-asāsīya fī ʿulūm al-Qurʾān (Beirut: Muʾassasat al-Rayān, 2001), 93.
10 Muḥammad Ṭāhir al-Kurdī,
Tārīkh al-Qur’an al-Karīm (Jeddah: al-Fath, 1946), 39; Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 90.
11 See, for instance, the discussion about the personal compilation of ʿAlī ibn Abī Ṭālib in Abū Shahba,
al-Madkhal, 273.
12 Ibn Abī Dawūd,
Kitāb al-maṣāḥif (Kuwait: Muʾasassah Gharās li al-Nashr wa al-Tawzīʿ, 2006), 153–69; Abū ʿAmr al-Dānī,
al-Muqniʿ fī maʿrifah marsūm maṣāḥif ahl al-amṣār (Riyadh: Dār al-Tadmurrīyah, 2010), 134; Makkī,
al-Ibānah ʿan maʿanī al-qiraʾāt (N.p.: Dar Nahdah Misr, n.d.), 157–61. On the date, see Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 99.
13 Ṣaḥīḥ Bukhārī, no. 4986. ʿUmar said, “I am afraid that more heavy casualties may take place among the
qurrāʾ on other battlefields, whereby a large part of the Qur’an may be lost.” One of those who was martyred during the battle of Yamāmah was the noble companion Sālim (the client [
mawlā] of Abū Ḥudhayfah), who was one of the four famous companions from whom the Prophet had instructed people to learn the Qur’an and who used to lead the
muhājirīn (Muslim migrants from Makkah) in prayer in Madīnah prior to the Prophet’s emigration to Madīnah. Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 95.
14 Ṣaḥīḥ Bukhārī, no. 7191. On the qualities for which Abū Bakr selected Zayd, see Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 98. Additionally, it should be noted that the vast majority of Qur’anic writings would have been in Medina, as companions did not travel with written copies of the Qur’an to war out of fear they could be seized by their enemies, as indicated by the Prophet’s prohibition in this regard.
Ṣaḥīḥ Muslim, no. 1869b.
15 Reported in the no longer extant work by Ibn Ashtah (d. 360 AH),
al-Masahif, as cited by al-Suyuṭī,
al-Itqān fī ʿulūm al-Qurʾān (Beirut: Resalah Publishers, 2008), 131. See also the narrations in Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-Maṣāḥif, 1:139–43, which mention that Abū Bakr was the first to compile the Qur’an.
16 See al-Sakhāwī,
Jamāl al-qurrā wa kamāl al-iqrāʾ (Beirut: Mu’assasat al-Kutub al-Thaqafiyyah, 1999), 302–3. Ibn Ḥajar also mentions the interpretation of “memory” and “writing” constituting the “two witnesses.” See his detailed discussion on the narration in
Fatḥ al-Bārī (Riyadh: Dar al-Ṭaybah, 2005), 11:171–73. The interpretation of two witnesses having written it from the Prophet ﷺ is supported by the majority of scholars. See also Al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 80; Muḥammad Ḥasan Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī min Rasūl Allah sallal Allahu ʿalayhī wa salam ilā ummatihī (Tanta: Dar al-Ṣaḥābah li-Turāth bi-Ṭanṭā, n.d.), 182; al-Judayʿ,
Muqaddimāt al-asāsīya,
97; Muṣṭafā Bughā and Muḥyī al-Dīn Mistū,
al-Wāḍiḥ fī ʿulūm al-Qur’an (Damascus: Dar al-Kalim al-Tayyib, 1998), 84; Muḥammad Ṭāhir al-Kurdī,
Tārīkh al-Quran al-Karīm, 49.
17 Al-Suyūṭī,
al-Itqān fī ʿulūm al-Qurʾān, 1:164. See also Ghānim Qaddurī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf: Dirāsah lughawīyah tārīkhīyah (Baghdad: al-Lajnah al-Waṭanīyah, 1982), 99.
18 Ibn Ḥajar,
Fatḥ al-Bārī, 11:168. See also al-Ṭayyār,
al-Muḥarrar fī ʿulūm al-Qurʾān, 152; Abū Shahba,
al-Madkhal, 269.
19 On the use of the term
ṣuḥuf to describe the compilation, see Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 97.
20 Al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 74; Adam Gacek, “Manuscripts and the Qur’an,” in
The Qur’an: An Encyclopedia, ed. Oliver Leaman (London: Routledge, 2006), 385.
21ʿAbd al-Karīm ʿAwad Ṣāliḥ,
al-Mitḥaf fī rasm al-muṣḥaf (Tanta: Dar al-Sahabah li-Turath bi-Ṭanṭā, 2006), 8; ʿAlī bin Sulaymān al-ʿUbayd,
Jamʿ al-Qurʿān al-Karīm ḥifdhan wa kitābah (Medina: Majma Malik Fahd li-Tiba’ah al-Mushaf al-Sharif, 1421 AH), 509.
22 Ibn Saʿd,
al-Ṭabaqāt al-kabīr (Cairo: Maktabat al-Khānjī, 2001), 4:101, 2:307–8; Ibn Jarīr At-Ṭabarī,
Tārīkh at-Ṭabarī (N.p.: Dar al-Maʿārif, 1967), 4:69; al-Udfuwī,
al-Istighnāʾ fī ʿulūm al-Qurʾān, ed. Lubnā bint Khālid ibn Muḥammad al-Arfaj (master’s thesis, Umm al-Qura University, 2016), 264.
23 He writes, “There spread during that time manuscripts that were written from the companions like the
muṣḥaf of Ibn Masʿūd, and what was written from the companions of Syria, and the
muṣḥaf of Ubayy and others, and these contained differences to the extent of the seven
aḥruf upon which the Qur’an was revealed.” Ibn ʿAṭṭiyah,
al-Muḥarrar al-wajīz (Beirut: Dar Ibn Hazm, 1423 AH), 26.
24 Makkī ibn Abī Ṭālib,
al-Ibānah ʿan maʿanī al-qiraʾāt (N.p.: Dar Nahdah Misr, n.d.), 62.
25 Al-Zarqānī,
Manāhil al-ʿirfān, 1:256.
26 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no.
4987. In another narration, it is mentioned that Hudhayfah encountered them differing over the verse 2:196, some reciting it with a word substitution, as
wa atimmu al-ḥajj wa-l-ʿumrah li-l-bayt. See Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 167.
27 Ibn al-Athīr,
al-Kāmil fī tārīkh (Beirut: DKI, 1987), 3:8.
28 See also ʿAbd al-Fattāh al-Qāḍī,
Tārīkh al-muṣḥaf al-sharīf (Cairo: Maktaba Jundi, 1951), 27; al-Judayʿ,
Muqaddimāt al-asāsīya, 100–101.
29 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 137.
30 Makkī,
al-Ibānah, 62–64; ʿAbd al-Qayyūm al-Sindhī,
Jamʿ al-Qurʾān al-Karīm fī ʿahd al-khulafā al-rāshidīn (Madinah: Majma Malik Fahd li-Tiba’ah al-Mushaf al-Sharif, 1421 AH), 380; Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 105.
31 Al-Kurdī,
Tārīkh al-Qurʾān, 49.
32 Some scholars also claim that the compilation of Abū Bakr was called
suḥuf because it did not contain the
sūrahs arranged sequentially; however, Ghānim Qadurī al-Ḥamad notes there is no evidence to support such an assertion.
Rasm al-muṣḥaf, 123.
33 Al-Baghawī,
Sharḥ al-sunnah, ed. Shu’ayb al-Arna’ūṭ and Muhammad Zuhayr Shāwīsh (Beirut: al-Maktab al-Islami, n.d.), 4:523.
34 Ibn Shabba,
Akhbār al-Madīnah (N.p.: Dar al-Alyan, 1990), 3:212.
35 Ibn Ḥajar indicates this as mentioned by ʿAlī Dhuryān al-Jaʿfarī,
Jamʿ al-Qurʾān fī ʿahd ʿUthmān (Kuwait: Dar al-Dhahiriyah, 2022), 30.
36 Al-Ṭabarī,
Tārīkh al-Ṭabarī, 4.
37 Al-Balādhurī,
Futūḥ al-buldān (Beirut: DKI, 2014), 287.
38 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 208, 209. Report #82 mentions 13 years and report #83 mentions 15 years. Note that the Prophet ﷺ passed away in 11 AH.
39 Muhammad ibn ʿAbdullāh Ibrahim al-Ḥasānīn, “
Ṣanīʿ ʿUthmān bi-l-aḥruf al-sabʿa ʿinda jamʿ al-Qurʾan wa ʿalāqatuhū bi-l-ʿarḍah al-akhīrah,”
Majallah al-Ulūm al-Sharʿiyyah 14, no. 4 (February 2021): 2700; see also Al-Azami,
History of the Qur’anic Text, 88.
40 Omar Hamdan, “
Mashruʿ al-maṣāḥif al-ʿUthmāniyah qirāʾah jadīdah fī taḥdīd tārīkhihī wa ʿadad nuskhihī,” in
al-Qurʾān al-Karīm min al-tanzīl ila al-tadwīn (London: al-Furqan Islamic Heritage Foundation Centre for the Study of Islamic Manuscripts, 2018) 39, 50–51.
41 Nāṣir al-Qithāmī,
al-Rasm al-ʿUthmānī wa atharuhū fī riwāyāt al-qirāʾāt (N.p., 1916).
42 ʿAbdullāh ibn al-Zubayr (d. 73 AH) was the son of two of the most illustrious companions of the Prophet—Zubayr ibn al-ʿAwwām and Asmāʾ bint Abī Bakr—and was known for his eloquence. He later revolted against Umayyad rule and established his caliphate in Makkah, where he ruled for nine years before he was killed by al-Ḥajjāj ibn Yusuf al-Thaqafī.
43 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no. 3506.
44 A group entered the presence of Zaid ibn Thabit and said to him: “Relate to us the traditions of Allah’s Messenger ﷺ.” He said: “What shall I relate to you? I was his neighbor, so when the revelation descended upon him, he notified me and I recorded it in writing for him.” Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 1:145; also al-Tirmidhī,
Shamāʾil al-Nabī, no. 342,
https://sunnah.com/shamail:342. 45 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 615.
46 Al-Baghawī,
Sharḥ al-sunnah (Beirut: Al-Maktab Al-Islami, 1983), 4:525–26.
47 There is one narration in which Ibn ʿAbbās stated that ʿAbdullāh ibn Masʿūd attended the final review with the Prophet ﷺ (
Musnad Ahmad, no. 3422). Al-Ṭāsān argues that this conflicts with another narration from Ibn ʿAbbās, which acknowledges the reading of ʿUthmān to be according to the final review. He also argues that it conflicts with the statements of Samurah ibn Jundub and Ibn Sirīn (d. 110 AH), which imply that the ʿUthmānic reading is based on the final review. See Al-Ṭāsān,
Taḥqīq mawqif al-ṣaḥābī al-jalīl ʿAbdullāh ibn Masʿūd min al-jamʿ al-ʿUthmānī (Riyadh: Maktabah Malik Fahd, 1435 AH), 59–67.
48 For a more detailed discussion concerning the significance of the “final review,” refer to the following studies: Osama Alhaiany, “
al-ʿArḍah al-akhīrah lil-Qurʾān al-Karīm wa-al-aḥadīth al-wāridah fīhā jamʿan wa dirāsah,”
al-Majallah al-Ulūm al-Islamiyyah, no. 10; Muhammad Bāzmūl, “
al-Aḥādīth al-wāridah fī al-ʿarḍah al-akhīrah,”
Majallah Jāmiʿah Umm al-Qurra li-ʿUlūm al-Sharīʿah wa al-Dirāsāt al-Islāmiyah, issue 62 (Shaʿbān 1435), 83; Nāsir ibn Saʿūd al-Qithamī, “
al-ʿArḍah al-akhīrah: Dalālatuha wa atharuhā,”
Majallah Maʿhad al-Imām al-Shaṭibī li-Dirasah al-Qurʾāniyyah, no. 15 (2013).
49 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 614. He stated: “It was so that nothing in the Qur’an would be written (
marsūm) according to other than their dialect.”
50 He was 11 years old at the time of the Prophetic migration. See Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 112.
51 Calculated from their age at the time of hijrah or the Prophet’s passing as mentioned in al-Ḥamad,
Rasm al-Mushaf, 115.
52 Ibn ʿAsākir,
Tārīkh Dimashq (N.p.: Dar al-Fikr, 1995), 39:243; Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 1:211; Ibn Ḥajar,
Fatḥ al-Bārī, 11:178. See also al-Ḥasānīn, “
Ṣanīʿ Uthmān,” 2700, Fahd al-Rūmī,
Dirasāt fī ʿulūm al-Qurʾān (Riyadh: Markaz Tafsīr li al-Dirasāt al-Qurʾāniyya, 2005), 92. In another narration, Ubayy ibn Ka’b dictated, Zayd transcribed, and Saʿīd reviewed. See Ibn Saʿd,
al-Ṭabaqāt al-kabīr, 5:312.
53 Ibn Abi Dawud,
Kitāb al-maṣāḥif, 1:213; Ibn Sa’d,
al-Ṭabaqāt al-kabīr, 3:466. See also al-Azami,
History of the Qur’anic Text, 89.
54 Al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 116; Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī,
205.
55 Al-ʿUbayd,
Jamʿ al-Qurʿān al-Karīm, 516–517; ʿAbd al-Ḥayy al-Faramāwī,
Rasm al-muṣḥaf wa nuṭqihi (Mecca: Maktabat al-Makkiyah, 2004), 111.
56Al-Jaʿfarī,
Jamʿ al-Qurʾān fī ʿahd ʿUthmān, 32; al-Ḥasānīn, “
Ṣanīʿ Uthmān,” 2702–5. These authors gather the various narrations attempting to enumerate the individuals, with some differences in their lists, the former including Anas ibn Malik al-Qushayri and ʿAbdullāh ibn ʿUmar, instead of Abū Dardāʾ and Saʿd ibn Nuʿmān. For a similar list with minor differences, see also al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 89.
57 Al-Hamad,
Rasm al-Muṣḥaf, 117.
58 Al-Jaʿfarī,
Jamʿ, 33–34; Hamdan, “
Mashruʿ al-maṣāḥif al-ʿUthmāniyah,” 46–47.
59 Cited in Dhahabi,
Siyar aʿlām an-nubalā (N.p.: Dar al-Hadith, 2006), 3:242.
60 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī,
kitāb faḍāʾil al-Qurʾān, no. 4991. The hadith of seven
aḥruf are cited in no fewer than four books within
Ṣaḥīḥ al-Bukhari.
61 Jāmiʿ al-Tirmidhī, no. 2944.
62 A detailed elaboration of this point is beyond the scope of this article. However, a brief explanation is as follows. If one adopts the opinion that the seven
aḥruf refer to different categories of ways in which readings may differ, then for instance, one category may be
al-naqṣ wa-l-ziyāda (omission or addition). Then, does the Uthmānic text encompass this
ḥarf if it only has one example of this category, or does it require inclusion of all readings associated with this category in order to be considered to have encompassed this
ḥarf? Those who adopt this interpretation of
aḥruf must demonstrate that all of these categories can be found in the Uthmānic text, but not necessarily all the readings that are subsumed by these categories.
63 This point is subject to further discussion. See Ammar Khatib,
Simple Illustrated Guide to the History of Arabic Dotting for Beginners (self-pub., 2020), 7. A number of scholars including Abū ʿAmr al-Dānī (d. 444 AH) and Abū al-Faḍl al-Rāzī (d. 454 AH) stated that the text was deliberately written without dotting or vowelization to accommodate other readings, a view that was subsequently adopted by Ibn Taymiyyah (d. 728 AH) and Ibn al-Jazarī (d. 833 AH). However, Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad is of the view that the companions simply adopted the writing convention of their time, and that consonantal dotting was absent because it was invented later. See Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
ʿUlūm al-Qur’an bayna al-maṣādir wal-maṣāḥif (Riyadh: Tafsir Centre for Qur’anic Studies, 2018), 68–69 and
Murājaʿah ʿadad min al-Naẓariyyāt al-mutaʿalliqah bi-rasm al-muṣḥaf fī ḍawʾ ʿilm al-khuṭūṭ al-qadīmah, International Conference for the development of Quranic studies (February 16, 2013), 44–45. Al-Aʿẓamī on the other hand notes several examples from early Arabic paleography predating the ʿUthmānic codex that did indeed have consonantal dotting (
History, 136–39). One may also note that al-Farrāʾ (d. 207 AH) reports the presence of dotting in the
muṣḥaf of Ibn Masʿūd in 49:6. Al-Farrāʾ,
Maʿānī al-Qurʾān (Beirut: ʿAlam al-Kutub, 1983), 3:71. The ubiquitous presence of some consonantal dotting in early Qur’anic manuscripts has also led to the hypothesis that they have always been a feature of the Qur’anic script since the beginning, and that sparse dotting was present in the ʿUthmānic codices according to the customary scribal practices at the time. See Adam Bursi, “Connecting the Dots: Diacritics, Scribal Culture, and the Qurʾān in the First/Seventh Century,”
Journal of the International Qur’anic Studies Association 3 (2018), 149.
64 Scholars further divided readings which conform to the text into those that explicitly conform to the text (
al-muwāfaqah al-muḥaqaqah), those that implicitly conform to the text (
al-muwāfaqah al-muḥtamalah), and those that have a trivial nonconformity to the text (
al-mukhālafah al-yasīrah/al-mughtafarah), like a single-letter pronunciation. An example of the first category would be reciting
maliki in 1:4 while an example of the second category would be reciting
māliki in 1:4, since the text is written without an
alif (ملك). An example of the third category is reciting
al-ṣirāṭ as
al-sirāṭ (with a س) as recited by Qunbul ʿan Ibn Kathīr and Ruways ʿan Yaʿqūb, among others. See Ibn al-Jazarī,
al-Nashr fī al-qira’āt al-’ashar, 1:12–13. See also Shādī bin Aḥmad Tawfīq al-Mulḥim, “
Mā lā yaḥtamiluhu rasm al-muṣḥaf min al-qirāʾāt al-ʿashar,”
Majjala Tibyan lil-Dirāsāt al-Qurʾāniyyah, no. 25 (1438 AH), 386–90; ʿAbd al-ʿAzīz al-Ḥarbī,
Tawjīh mushkil al-qirāʾāt al-ʿashriyyah al-farshiyyah lughatan wa tafsīran wa iʿraban (master’s thesis, Umm al-Qurrā University, 1417 AH), 26.
65 Ibn Jarīr al-Ṭabarī,
Tafsīr al-Ṭabarī, ed. al-Turkī (Cairo: Dār Hajar, 2001), 1:59–60.
66 Al-Ṭaḥāwī,
Sharḥ mushkil al-āthār, ed. Shu'ayb al-Arna'ūṭ, 16 vols. (Beirut: Mu’assasat al-Risalah, 1994), 8:125. He states that once people became accustomed to learning the Quran, the license for reading with other
aḥruf disappeared and the Qur’an went back to being read with one
ḥarf only. Cf. Ammār Khaṭīb,
Taḥrīr madhhab al-Imām al-Ṭaḥāwī fi ma’na al-aḥruf al-sab’a (Markaz al-Tafsīr li-Dirāsāt al-Qur’āniyyah, May 22, 2021),
https://tafsir.net/article/5351/thryr-mdhhb-al-imam-at-thawy-fy-m-na-al-ahrf-as-sb-h.
67 al-Naḥḥās,
al-Nāsikh wa-l-mansūkh (Riyadh: Dar al-Asimah, 2009), 2:405. “
Fa-arāda ʿUthmān an yakhtār min al-sabʿah ḥarfan wāḥid wa huwa afṣaḥuhā.”
68 Ibn ʿAbd al-Barr,
al-Istidhkār (Damascus: Dar Qutaibah, 1993), 8:45.
69 Al-Baghawī,
Sharḥ al-sunnah, 4:523, quoted earlier in the article.
70 ʿAlī ibn Ismaʿīl al-Abyārī,
al-Taḥqīq wa-al-bayān fī sharḥ al-burhān fī uṣūl al-fiqh (Doha: Wizārat al-Awqāf wa al-Shuʾūn al-Islāmīyah, 2013), 2:792.
71 Ibn Taymiyyah,
Majmūʿ al-fatāwá (Mansoura: Dar El-Wafaa, 2005), 13:214.
72 Ibn al-Qayyim,
al-Ṭuruq al-ḥukmīyah fī al-siyāsah al-sharʿīyah (Mecca: Dār ʿĀlam al-Fawāʾid, 1428 AH), 1:47–48; Ibn al-Qayyim,
Iʿlām al-muwaqqiʿīn (Dammam: Dār ibn al-Jawzī, 2002), 5:65.
73 See also Mannāʿ al-Qaṭṭān,
Mabāḥith fī ʿulūm al-Qur’ān (Cairo: Maktabah Wahbah, 1995), 158; al-Kurdī,
al-Karīm, 52, 64; and Bashār ʿAwād Maʿrūf,
Anẓār fī ḥadīth “
inna hadhā al-Qurʾāna unzila ʿalā sabʿatī aḥruf,” in
al-Qurʾān al-Karīm min al-tanzīl ila al-tadwīn (London: al-Furqan Islamic Heritage Foundation Centre for the Study of Islamic Manuscripts, 2018), 289–92.
74 Ibn Jarīr al-Ṭabarī,
Tafsīr al-Ṭabarī, ed. al-Turkī (Cairo: Dār Hajar, 2001), 1:59–60. Note that scholars did discuss the potential value of some of these reported non-ʿUthmānic variants in exegesis and jurisprudential rulings.
75 Al-Bāqillānī,
al-Intiṣār lil-Qurʾān (Beirut: Dar Ibn Hazm, 2001), 1:60, 364–65.
76 Al-Dānī writes, “[And we believe] that the commander of the believers, ʿUthmān, and those who were present from among all of the companions established all of these
aḥruf in the
maṣāḥif and they informed of its authenticity and correctness, and allowed people the choice [regarding the different readings] as the Prophet ﷺ had done. And from amongst these
aḥruf is the
ḥarf of Ubayy ibn Kaʿb, the
ḥarf of Abdullāh ibn Masʿūd, and the
ḥarf of Zayd ibn Thābit. And ʿUthmān and the community only dispensed with those
ḥurūf and
qirāʾāt that were false (
bāṭilah) neither known nor established but rather transmitted from the Prophet ﷺ in the manner of
ahādīth, which is not permissible as a method to establish Qur’an.” Al-Dānī,
Jāmiʿ al-bayān fī al-qirāʾāt al-sabʿah al-mashūrah (Tanta, Egypt: Dar al-Sahabah li-Turath bi-Ṭanṭā, 2012), 67. Note that al-Dānī elsewhere mentions the view that ʿUthmān gathered the people upon one
ḥarf and left out the remaining
aḥruf; however, he precedes this by mentioning this explanation “according to the statement of some scholars” (
ʿalā qawl baʿḍ al-ʿulamāʾ) and follows it by mentioning the view that only inauthentic readings were left out. See al-Dānī,
al-Muqniʿ, 613.
77 Ibn Ḥazm,
al-Fiṣal fī al-milal wa-l-ahwāʾī wa-l-niḥal (Cairo: Maktabah al-Khanji, n.d.), 2:65.
78 Al-Sakhāwī,
Jamāl al-qurrā wa kamāl al-iqrāʾ (Beirut: Mu’assasat al-Kutub al-Thaqafiyyah, 1999), 2:573–74.
79 Al-Zarqānī,
Manāhil al-ʿirfān, 1:169; ʿAbd al-Fattāh al-Qāḍī,
Tārīkh al-muṣḥaf al-sharīf, 30–32; Abū Nūr Aḥmad al-Zaʿbī,
al-Maṣāḥif al-ʿUthmāniyah wa ṣilatihā bil-aḥruf al-sabʿah (Kuwait: Dar al-Bayan, 2003), 18, 52.
80 Al-Ḥasānīn, “
Ṣanīʿ Uthmān,” 2720–22.
81 Abd al-Qayyūm al-Sindhī places himself in the third group (see below); however, his view is actually concordant with the second group since he states that all the valid (authentic non-abrogated) readings from the seven
aḥruf are contained in the ʿUthmānic
muṣḥaf, which is exactly what the second group states. Al-Sindhī,
Safaḥāt fī ʿulūm al-qirāʾāṭ (Mecca: al-Maktabah al-Imdadiyah, 1415 AH), 125.
82 See also al-Suyūṭī,
al-Itqān fī ʿulūm al-Qurʾān, 113.
83 For instance, when ʿAlqamah ibn Qays (d. 62 AH) traveled to Greater Syria, he met the companion Abū al-Dardāʾ, and the latter asked ʿAlqamah about how Ibn Masʿūd recited
Sūrah al-Layl. ʿAlqamah responded that Ibn Masʿūd recited verse 3 as “
wa-al-dhakari wa-al-unthá” (and by the male and the female)
instead of “
wa mā khalaqa al-dhakara wa-al-unthá” (and by
that which created the male and the female), whereupon Abū al-Dardāʾ testified that he had learned the verse in the same way from the Prophet ﷺ.
Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no. 3742.
84 Al-Jaʿfarī,
al-Asās fī ʿilm al-qiraʾāt (Amman: Arwiqa, 2015), 166; Rawān Nāṣir al-Anṣārī, “
ʿAlaqat al-jamʿ al-ʿUthmānī bil-aḥruf al-sabʿa,”
Majallah Kulliyat al-Sharīʿah wal-Qānūn, Jāmiʿat al-Azhar 32, no. 1 (2020): 654–81.
85 Al-Raʿīnī (d. 476 AH),
al-Kāfī fi al-qiraʾāṭ al-sabaʿ (Beirut: DKI, 2000), 15.
86 Ibn al-Jazarī,
al-Nashr, 1:31.
87 Ibn al-Jazarī,
Munjid al-muqriʾīn, 54.
88 Ibn Ḥajar,
Fatḥ al-Bārī (Riyadh: Dār al-Ṭaybah, 2005), 11:195–96. He further explains that this was a reason for the textual variants between ʿUthmānic codices, to increase the number of readings that could be accommodated. See also Ahmad Ali Imam,
The Variant Readings of the Quran: A Critical Study of their Historical And Linguistic Origins, 66–67.
89 Abū al-ʿAbbās ibn ʿAmmār al-Mahdawī,
Sharḥ al-hidāyah (Riyadh: Maktabah Rushd, 1995), 5.
90 As demonstrated by the view of Makkī ibn Abī Ṭālib, there is no conflict between the view that the committee of ʿUthmān compiled the Qur’an according to one
ḥarf and the view that some of the other
aḥruf remained because even if the committee may have primarily had one of the various readings in mind when they transcribed the codex, that does not change the fact that other readings could still be accommodated by the skeletal text. See also Al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 152.
91 Quoted in Abū Shāmah,
al-Murshid al-wajīz ilā ʿulūm tataʿallaq bil-Kitāb al-Aziz (Beirut: Dar al-Kotob al-Ilmiyah, 2003), 114. See also Muhammad ibn Luṭfī al-Sabbagh,
Lamaḥāt fī ʿulūm al-Qurʾān, (Beirut: Maktabah Islami 1990), 172–173. Note that this statement is mistakenly attributed to Abū Shāmah himself in some sources; cf. al-Jaʿfarī,
al-Asās fī ʿilm al-qiraʾāt, 167 and Muḥammad Aḥmad Mufliḥ al-Quḍāh, Aḥmad Khālid Shukrī, and Muḥammad Khālid Manṣūr,
Kitāb Muqaddimāt fī ʿUlūm al-Qurʾān (Amman: Dar Amman, 2001), 41.
92 ʿAbd al-Ḥayy al-Faramāwī,
Rasm al-muṣḥaf wa nuṭqihi, 147.
93 Fahd al-Rūmī,
Dirasāt fī ʿulūm al-Qurʾān, 95; Imam,
Variant Readings of the Quran, 66–67.
94 See Makkī ibn Abī Ṭālib,
al-Ibānah ʿan maʿānī al-qirāʾāt (Cairo: Dār Nahdah Misr, 1977), 34. This quote is of interest because it demonstrates that while opinions on this subject are conventionally divided into three groups—those who say all
aḥruf are preserved (e.g., al-Bāqillānī), those who say only one is preserved (e.g., al-Ṭabarī), and those who say the ʿUthmānic
muṣḥaf was deliberately written (free of vocalization and diacritics) to accommodate more than one
ḥarf (Ibn al-Jazarī)—Makkī fell into a fourth category, suggesting that although the
muṣḥaf was deliberately written according to one
ḥarf, the script still accommodated other readings. See also Makkī ibn Abī Ṭālib,
al-Hidāyah ilā bulūgh al-nihāyah (Sharjah: University of Sharjah, 2008), 4:2911–12.
95 Melchert writes, “According to Makki ibn Abi Talib, ʿUthmān probably had in mind just one pronunciation (
lafẓ), but since his copy contained no points or indications of case endings, the people of the different centers continued to use their traditional readings so far as they did not contradict ʿUthmān’s consonantal outline. By this account, the consonantal outline familiar today preserves one of the seven
aḥruf whereas the diacritics and vowel signs sometimes preserve elements of the other six
aḥruf as well.” Christopher Melchert, “The Relation of the Ten Readings to One Another,”
Journal of Qur’anic Studies 10, no. 2 (2008): 84.
96 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
ʿUlūm al-Qurʾān bayna al-maṣādir wal-maṣaḥif, 217.
97 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 147; al-Firmāwī,
Rasm al-muṣḥaf wa nuṭqihi, 151.
98 Sālim Qaddūrī al-Hamad,
Athar rukhṣah al-aḥruf, 321.
99 ʿAbd al-Fattāh al-Qāḍī for instance aligns with the “majority” view that the ʿUthmānic
maṣāḥif contained the seven
aḥruf insofar as they are accommodated by the
rasm of one of the regional codices; however, he argues that no valid reading was left out, and that whatever was included was established in
al-ʿarḍah al-akhīrah. Hence, his view is in accordance with the second view mentioned above. Al-Qāḍī,
Tārīkh al-mtuṣḥaf, 30. See also ʿAbd al-Ḥalīm Qābah,
al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah: Tārīkhuhā, thubūtuhā, ḥujiyyatuhā, wa aḥkāmuhā (Beirut: Dar al-Gharb al-Islāmī, 1999), 150.
100 Yaḥyā Aḥmad Jalāl and Halā Nayef al-Mashaqbeh, “
Arā al-ʿulamāʾ fī al-qirāʾāt alatī lam tashmiluhā al-maṣāḥif al-ʿUthmāniyyah,”
Islamic University of Gaza Journal of Islamic Studies 28, no. 4 (2020): 244–62.
101 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 156. Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad himself, however, is of the opinion that the Qur’an was revealed exclusively in the dialect of the Quraysh. See below.
102 Ghanim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 142–43 and
al-Ajwibah al-ʿilmiyah ʿalā asʾilah multaqā ahl al-tafsīr (Amman: Dar Ammar, 2005), 15–16. ʿAbd al-Ṣabūr Shāhīn notes that since Hishām bin Ḥakīm (with whom ʿUmar differed in recitation) accepted Islam after the conquest of Makkah, the permission to recite in seven
aḥruf likely occurred in the ninth year of hijrah. Shāhīn,
Tārīkh al-Qurʾān (N.p.: Nahdet Misr, 2007), 80–81. For a discussion on the difference of opinion on when the permission to recite in seven
aḥruf was given, refer to al-Jaʿfarī,
al-Asās, 42–46. He cites three views from three contemporary Qur’anic scholars: (1) permission was given in Makkah from the beginning, held by Muhammad Sālim al-Muḥaysin; (2) permission was given in Medina, held by Shaʿbān Muḥammad Ismaʿīl (along with many classical scholars); and (3) the seven
aḥruf were revealed in Makkah but permission to use them was given in Madīnah, held by Sayyid Rizq Ṭawīl. ʿAbd al-Ḥalīm Qābah also notes a difference of opinion among scholars concerning whether the other readings were also revealed or were simply permitted, the latter being implied by Abū Shāmah (d. 665 AH) and Shihāb al-Dīn al-Qastallānī (d. 923 AH). See Qābah,
al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah, 47–49.
103 Badr al-Dīn al-ʿAynī,
Umdat al-qarī (Beirut: DKI, 2001), 20:20; Abu Shāmah,
al-Murshid al-wajīz, 89–90; al-Suyūṭī,
al-Itqān fī ʿulūm al-Qurʾān, 282-287. See for instance the examples in the Qur’an discussed in Imam,
Variant Readings of the Quran, 99. On the other hand, Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad is of the opinion that all of the words of the Qur’an are to be considered in the Qurayshī dialect since those words found in other dialects may have also been shared by the Qurayshī dialect. Hence, he supports Ibn Qutaybah’s (d. 276 AH) opinion that the Qur’an was revealed exclusively in the dialect of the Quraysh, and recitation in the other dialects was based on the concession provided by the Prophet ﷺ. Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 161–62;
Abḥāth fī al-ʿArabiyyah al-fuṣḥā (Amman: Dar ʿAmmār, 2005), 77;
al-Ajwibah al-ʿilmiyah, 11. See also Qābah,
al-Qirāʾāt al-Qurʾāniyyah, 47–49.
104 Some scholars are of the opinion that “writing in the language of the Quraysh” meant in terms of spelling and not in terms of dialect and pronunciation, e.g., ʿAbd al-Fattāḥ al-Qāḍī,
Tārīkh al-muṣḥaf al-sharīf, 32–34; ʿAlī al-ʿUbayd,
Jamʿ al-Qurʿān al-Karīm, 520. ʿAbd al-Ḥayy al-Faramāwī dismisses this suggestion, noting that (1) there was no difference in spelling convention between Makkah and Madīnah and (2) the three Qurayshī youth had grown up and learnt writing in Madinah.
Rasm al-muṣḥaf wa nuṭqihi, 149. See also Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad’s comments,
Rasm al-muṣḥaf, 149n56. One may also add that the narration in which ʿUmar reproaches ʿAbdullah ibn Masʿūd for not teaching the Qur’an in the dialect of the Quraysh also makes it abundantly clear that this is not referring merely to spelling.
105 Al-Jaʿfarī,
Jamʿ al-Qurʾān, 46–48.
106 Ibn ʿAbd al-Barr,
al-Tamhīd (London: Mu’assasat al-Furqan, 2017), 5:590.
107 Khalaf ibn Hishām (d. 229 AH) said, “The Quraysh do not pronounce
hamzah, pronouncing the
hamzah is not from their dialect. Indeed, the reciters (
qurrāʾ) only pronounced it according to the other Arab dialects aside from Quraysh.” See Abu Bakr ibn al-Anbārī (d. 328 AH),
Īḍāḥ al-waqf wal-ibtidāʾ fī kitāb Allāh ʿazza wa jal (Damascus: Majma al-Lughah al-Arabiyyah, 1971), 392. See also Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
al-Ajwibah al-ʿilmiyah ʿalā asʾilah multaqā ahl al-tafsīr (Amman: Dar Ammar, 2005), 10; Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 158–59.
108 It is pronounced this way according to Warsh from Nāfiʿ (both Azraq and Asbahānī’s transmission) and according to Abu Jaʿfar and Sūsī from Abū ʿAmr al-Baṣrī.
109 See Ibn Manẓūr,
Lisān al-ʿArab (Beirut: Dar Sader, 1414 AH), 1:22. The Kufan reciter al-Kisāʾī landed in some controversy when he led prayer in the Prophet’s
masjid while pronouncing the
hamzah, which was evidently not what the locals were accustomed to. Ibn Manẓūr,
Lisān al-ʿArab,
5:189.
110 Jami` at-Tirmidhī, no. 3104. See also Ṭaḥāwī,
Sharḥ mushkil al-āthār, 8:130.
111 An example would be the committee’s selection of “
wa mā khalaqa al-dhakara wa-l-unthá” instead of “
wa-l-dhakari wa-l-unthá,” the latter being the reading of Ibn Masʿūd and Abū al-Dardāʾ for 91:3. See
Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no.
3742. Amīn ibn Idrīs ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Fallātah,
al-Ikhtiyār ʿinda al-qurrāʾ (Riyadh: King Saud University, 1436 AH), 149. See also Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Abḥāth fī ʿulūm al-Qurʾān (Amman: Dar Ammar, 2006), 35–71 on the topic of
ikhtiyār.
112 Ibn Shabbah,
Tārīkh al-Madīnah, 2:711.
113 Ibn ʿAbd al-Barr,
al-Tamhīd limā fī al-muwattā min al-ma'ānī wa al-asānīd (Morocco: Wizarat ʿUmūm al-Awqāf wa a1-Shuʾūn al-Islāmiyyah, 1387 AH/1967), 8:279. See also al-Kurdī,
Tārīkh al-Qur’an al-Karīm, 59.
114 Ibn Ḥajar,
Fatḥ al-Bārī, 11:163; Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
al-Ajwibah al-ʿilmiyah, 11.
115 Abu Shāmah,
al-Murshid al-wajīz, 102.
116 A brief comment may be made concerning the appropriateness of the term
jamʿ (gathering or compilation) for the process of producing the ʿUthmānic codex. For those scholars who consider the ʿUthmānic codex to simply be a direct copy of the
ṣuḥuf of Abū Bakr, the project of ʿUthmān did not involve gathering or compiling any textual materials; it was rather a gathering or unifying of
people upon a single text, and thus may be more appropriately called a project of standardization. Other scholars, as explained in this section, did consider this to be an autonomously assembled text that was later checked against the
ṣuḥuf of Abū Bakr; hence, it would be appropriately termed a compilation per that view.
117 Al-ʿUbayd,
Jamʿ al-Qurʿān al-Karīm, 506–7.
118 Ibn ʿĀshir,
Fatḥ al-Mannān al-marwī bi-mawrid al-ẓamān, 415. He cites Burhān al-Dīn al-Jaʿbarī, who notes that the compilation passed from Abū Bakr to ʿUmar because Abū Bakr himself designated ʿUmar as his successor. On the other hand, ʿUmar did not designate a successor but appointed a committee to consult (
shūrā) and decide on the successor, and therefore the compilation was inherited from him by Ḥafṣah. See also al-Jaʿbarī,
Jamīlah arbāb al-marāṣid fī sharḥ ʿaqīlah atrab al-qasāʾid (Amman: Arwiqah, 2017), 344; Al-Kurdī,
Tārīkh al-Qurʾān, 44; M. Mohar Ali,
The Qur’an and the Orientalists (Ipswich: Jamʿiyat ʾIḥyaaʾ Minhaaj al-Sunnah, 2004), 237.
119 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no. 4987.
120 Al-Jaʿbarī,
Jamīlah arbāb al-marāṣid, 353.
121 Note that this was also mentioned as a possibility by Abū Shāmah al-Maqdisī (d. 665 AH),
al-Murshid al-wajīz, 76.
122 As translated by al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 90. One may note that al-Aʿẓamī has taken some liberties in the translation and paraphrasing and the interested reader may consult the original text in Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 210. The chain of transmission is declared authentic by the editor, Salīm al-Hilālī, and was also declared authentic by Ibn Kathīr. Note that Muhammad Ḥasan Jabal, following al-Bayhaqi, discounts this narration as evidence on the grounds that Muṣʿab did not hear directly from ʿUthmān and that the compilation process had already taken place during the time of Abu Bakr. See Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī,
197–99.
123 As translated by al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 90. As in the previous narration, al-Aʿẓamī takes some liberties in paraphrasing, cf. Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 206. The chain of transmission to Malik bin Abī ʿĀmir is declared authentic by the editor, Salīm al-Hilālī.
124 Some scholars also point out that the narrations do not mention a committee assisting Zayd in the time of Abū Bakr, while he was assisted by a committee in the time of ʿUthmān in order to assist in writing the Qurʾān according to one
ḥarf. See al-Kurdī,
Tārīkh al-Qur’an al-Karīm, 61–62.
125 Ibn Jarīr,
Tafṣir al-Ṭabarī, 1:56. Note that parts of this account contain interpolations mixing between the collection at the time of Abū Bakr and ʿUthmān; however, the point of evidence is the detail at the very end of the account which mentions the final review of ʿUthmān’s codex using Abū Bakr’s compilation. See also Khaṭīb al-Baghdādī,
al-Fasl li al-wasl al-mudraj fi al-naql (Riyadh: Dar al-Hijrah, 1997), 1:399.
126 Al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 93.
127 Many scholars claimed that Abū Bakr’s compilation contained the seven
aḥruf while ʿUthmān’s compilation did not. See, for instance, al-Jaʿbarī,
Jamīlah arbāb al-marāṣid, 334; al-Kurdī,
Tārīkh al-Qur’an al-Karīm, 48, 64; al-Jaʿfarī,
Jamʿ, 56. In his doctoral dissertation, the Egyptian Azhari scholar ʿAbd al-Ḥayy al-Faramāwī (d. 2017 CE) theorized that since Abū Bakr’s compilation was not intended to reduce readings as the ʿUthmānic codex was, it is theoretically possible that it even included multiple readings of the same verse, either above or below the word or on the margins. ʿAbd al-Ḥayy al-Faramāwī,
Rasm al-muṣḥaf wa nuṭqihī, 108. Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad dismisses this suggestion, along with the claim that Abū Bakr’s compilation contained the seven
aḥruf, due to the absence of evidence to confirm these suggestions.
Rasm al-muṣḥaf, 145. See also the discussion in Sālim Qaddūrī al-Ḥamad,
Athar rukhṣah al-aḥruf fī tadwīn al-naṣṣ al-Qurʾānī (London: al-Furqan Islamic Heritage Foundation Centre for the Study of Islamic Manuscripts, 2018), 316–17. Nonetheless, even if Abu Bakr’s compilation did not include multiple
aḥruf for the same passage, it remains a possibility that it contained some passages according to one
ḥarf and other passages according to another since fixation of one reading was not an express goal of the compilation.
128 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no. 7425.
129 Abū Shāmah,
al-Murshid al-wajīz, 61; Ibn Ḥajar,
Fatḥ al-Bārī, 11:171–73; al-Bāqillānī,
Nukat al-intiṣār (Alexandria: Mansha
ʾat al-Maʿārif, 1971), 333. See also al-Sakhāwī,
Jamāl al-qurrāʾ, 307 for the alternate explanation that Zayd was looking for others who had a copy of the verse to confirm the different possible readings of the verse.
130 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no. 4679.
131 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no. 4049.
132 Ghanim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-Muṣḥaf, 118–19.
133 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 1:146, 148, 154, 203 (which mentions Khuzaymah with 9:128 during Abū Bakr’s compilation), 1:149 (which mentions Khuzaymah with 33:23 during Abū Bakr’s compilation), 1:198 (which mentions Khuzaymah or Abū Khuzaymah for 33:23), 2:221 (which mentions Khuzaymah with 33:23 during ʿUthmān’s compilation), and 2:225 (which mentions Khuzaymah with 9:128 during ʿUthmān’s compilation). See also Abū ʿUbayd al-Qāsim ibn Sallām,
Faḍāʾil al-Qurʾān wa maʿālimuhu wa adābuhu, ed. Aḥmad ʿAbd al-Wāḥid al-Khayyāṭī (Rabat: Moroccan Ministry of Islamic Affairs, 1995), 2:93, 96.
134 Al-Bāqillānī,
Nukat al-intiṣār, 331.
135 Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī,
Fatḥ al-Bārī, 11:172 . See also Badr al-Dīn al-ʿAynī,
ʿUmdat al-qārī, 20:19.
136 Abū Shāmah,
al-Murshid al-wajīz, 61; Ibn Ḥajar al-ʿAsqalānī,
Fatḥ al-Bārī, 11:172; see also Ibn ʿĀshir,
Fatḥ al-Mannān al-marwī bi-mawrid al-ẓamān, 418.
137 Al-Aʿẓamī writes, “These two have caused confusion among some scholars, mainly due to the proximity of the two names. Note that the two are distinct: Khuzaima and Abu Khuzaima. Now if we read the hadiths carefully we see that Zaid used the word
ṣuḥuf for the collection during Abū Bakr’s reign, and the word
muṣḥaf or
maṣāḥif (pl. of
muṣḥaf) for the work he did under ʿUthmān’s supervision. Thus we may safely conclude that these are two different instances of compilation… If we consider the second compilation to be Zaid’s work on an independent copy of the
muṣḥaf then everything becomes clear. On the other hand, if we assume that Zaid was simply making a duplicate copy for ʿUthmān based on Abū Bakr’s, not an autonomous copy, then we must confront the awkward question of why Zaid was unable to locate verse no. 23 from
Sūra al-Aḥzāb since all the verses should have been right in front of him. Of interest also is that Zaid uses the first person singular pronoun in the first narration and the plural ‘we,’ indicating group activity, in the second. All of this strongly bolsters the view that the second compilation was indeed an independent endeavor.” Al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 92.
138 Al-Jaʿfarī,
Jamʿ, 44–45.
139 Ibn Kathīr,
Faḍāʾil al-Qurʾān (Cairo: Maktabah Ibn Taymiyyah, 1416 AH), 86.
140 Al-Jaʿbarī,
Jamīlah arbāb al-marāṣid, 340. See also Imam,
Variant Readings of the Quran, 45.
141 Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī, 185, 201–204.
142 Arthur Jeffery, ed.,
Muqaddimatān fī ʿulūm al-Qurʾān: Wa-humā muqaddimāt Kitāb al-mabānī wa-muqaddimāt Ibn ʿAtiyya (Cairo: Maktabat al-Khanji, 1954), 20–22. On the identity of the author, see Aron Zysow, “Two Unrecognized Karrāmī Texts,”
Journal of the American Oriental Society 108, no. 4 (1988): 577–87,
https://doi.org/10.2307/603146.
143 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 119.
144 Behnam Sadeghi and Mohsen Goudarzi,
“
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,”
Der Islam 87, nos. 1–2 (2012): 23. They write: “There are some traditions about ‘Uthmān’s team finding the last two verses of sūra 9 with a man named Khuzayma, or Abū Khuzayma, or Ibn Khuzayma. C-1 [(Sanʿāʾ undertext)] has these verses in the expected place. Since they are also found in the ‘Uthmānic Qur’an, and since it is not reported that any Companion codex was without them, these verses must have belonged to the prototype from which the C-1 and ‘Uthmānic text types emerged. Therefore, one should not read too much into the report.”
145 Ṣaḥīḥ al-Bukhārī, no. 2807.
146 See
Sunan Abī Dāwūd, no. 3607;
Sunan al-Nasāʾī, no. 4647;
Musnad Aḥmad, no. 21883, along with
Mustadrak al-Ḥākim, no. 2188;
Sunan al-Bayhaqi, no. 20516; al-Ṭabarānī,
Muʿjam al-kabīr,
no. 3730.
147 Ibn al-Qayyim,
I’lam al-muwaqi’in, 3:368.
148 Al-Sindhī,
Sunan al-Nasāʾī al-musammā bi-l-mujtabā wa bi-hāmishihī ḥāshiya al-sindhī (Beirut: Dar al-Fikr, 2005), p. 1080, no. 4651.
149 In fact, Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad argues that there is no evidence to suggest that Abū Bakr’s compilation was not also written with the
sūrahs arranged in sequence.
Rasm al-muṣḥaf, 123.
150 Al-Kurdī,
Tārīkh al-Qurʾān, 87; Ṭaha ʿĀbidīn Ṭaha, “
Tartīb suwar al-Qur’an al-Karīm: Dirāsah taḥlīlīyah li-aqwāl al-ʿulamaʾ,”
Majallah Buhuth al-Dirasat al-Qur’aniyyah 9 (2010): 32,
https://jqrs.qurancomplex.gov.sa/?p=416.
151 Al-Nahhas,
al-Nāsikh wal-mansūkh, 2:400. Some scholars including al-Kirmānī and al-Ṭībī stated that the Qur’an is written in the same sequence as it is found in the Preserved Tablet (
al-Lawḥ al-Maḥfūdh). See Fahd al-Rūmī,
Dirāsāt fī ʿulūm al-Qurʾān, 119.
152 Muhammad Ali Hasan,
al-Manār fi ʿulūm al-Qur’ān maʿa madkhal fī uṣūl al-tafsīr wa maṣādirih (Beirut: Mu’assasat al-Risalah, 2000), 168.
153 Cited in al-Zarkashī,
al-Burhān fī ʿulūm al-Qur’an (Cairo: Dar Ihya al-Kutub al-Arabiyyah, 1957), 1:260.
154 Al-Baghawī,
Sharḥ al-sunnah, 4:522.
155 Sunan Abī Dāwūd, no.
1393;
Sunan Ibn Mājah, no.
1345;
Musnad Abū Dāwūd, no. 1108. Yahya ibn Maʿīn approved of its chain of transmission.
156 Fahd al-Rūmī,
Dirasāt fī ʿulūm al-Qurʾān, 120. There are numerous narrations that also mention the
sūrahs of the Qur’an according to the familiar chapter order found in the ʿUthmānic codex. Al-Ṭayyār,
al-Muḥarrar fī ʿulūm al-Qurʾān, 199.
157 Ibn Juzayy,
al-Tashīl li ʿulūm al-tanzīl (Beirut: Dar al-Arqam, 1416 AH), 1:13.
158 Notice that he attributes the
ijtihādī opinion to the majority, in contrast to those who attribute the
tawqīfī opinion to the majority.
159 Qāḍī ʿIyāḍ,
Ikmāl al-muʿallim (Egypt: Dar al-Wafa, 1998), 3:137.
160 Ṭaha, “
Tartīb suwar al-Qur’an al-Karīm,” 41.
161 Ibn ʿAṭiyya,
al-Muḥarrar al-wajīz, 27. Muhammad Hasan Jabal supports this view. Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī, 234.
162 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Muḥaḍarāt fī ʿulūm al-Qurʾān, 73; al-Ṭayyār,
al-Muḥarar fī ʿulūm al-Qurʾān, 203.
163 Ibn Baṭṭāl,
Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī (Riyadh: Maktaba Rushd, 2003), 10:239.
164 Yazīd al-Fārisī narrated that Ibn ʿAbbās said that he asked ʿUthmān, “Why did you place al-Anfāl, one of the
mathānī, alongside al-Barāʾah, one the
miʾīn, and you did not write the
basmalah between them, and you placed them with the seven long (
ṭuwal) chapters? What was your reasoning for that?”
ʿUthmān said, “During the time of the Prophet, chapters with numerous verses would be revealed and so whenever something was revealed, he would summon one of the scribes and instruct them, ‘Place these verses in the sūrah which mentions this or that.’ And when a single verse was revealed he would say, ‘Place this verse in the sūrah which mentions this or that.’ Al-Anfāl was one of the first sūrahs revealed in Madīnah, and al-Barāʾah was one of the final portions of the Qur’an revealed, and their stories were similar so I thought that it was part of it [i.e., that they belonged to the same chapter]. Then the Messenger of Allah ﷺ passed away before this was clarified, so it is for this reason that I placed them together and did not write the basmalah between them and placed them with the long sūrahs.” Jāmiʿ al-Tirmidhī, no. 3086; Musnad Aḥmad, nos. 399 and 499.
165 Ṭaha, “
Tartīb suwar al-Qur’an al-Karīm,” 47.
166 He was declared reliable by Aḥmad ibn Ḥanbal. ʿAbdullāh ibn al-Mubārak noted that he was both Shiʿī and Qadarī and Yahya ibn Saʿīd al-Qaṭṭān stated that ʿAwf reportedly called Ibn Masʿūd a liar. Hence, his sectarianism was not negligible. See al-Dhahabi,
Siyar aʿlām al-nubalā.
167 He was believed to be the same person as Yazīd ibn Hurmuz by Ahmad ibn Hanbal, Abd al-Rahman ibn Mahdi, and Ibn Hibban, while Yahya ibn Maʿīn, Yaḥyā ibn Saʿīd al-Qaṭṭān, and Abu Ḥatim believed them to be two separate individuals. If he is the same person as Yazīd ibn Hurmuz, then he is an unreliable transmitter, and if he is a different person, then he is an unknown transmitter. See Taha, “
Tartīb suwar al-Qur’an al-Karīm,” 61; also Salīm al-Hilalī’s comments in the footnotes on Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 221–22.
168 The
qadarīyyah were a theological trend that denied divine decree and fate, and instead emphasized absolute human free will. The Muʿtazilah was a theological school that famously adopted this position.
169 Shiʿism is the largest non-Sunni sect and initially split from Sunnism due to opposition to the rule of Abū Bakr, ʿUmar, and ʿUthmān.
170 Hadith scholars permit narrations from other sectarian groups in those matters that do not relate to their innovations, so as to remove the potential for sectarian bias. This has been explained by Abū Isḥāq al-Jūzajānī (d. 259 AH) in
Aḥwāl al-Rijāl (Beirut: Dar Mu’assasat al-Risalah, n.d.), 32.
171 Al-Bukhārī,
al-Ḍuʿafā al-ṣaghīr (Taif: Maktabah Ibn ʿAbbās, 2005), 142. Cf. Ṭaha, “
Tartīb suwar al-Qur’an al-Karīm,” 57–58.
172 Judayʿ,
Muqaddimāt al-asāsīya,
124–27.
173 Mustadrak al-Hakim, no. 3673. See also al-Ṭayyār,
al-Muḥarrar fī ʿulūm al-Qurʾān, 201–202, and the comments of the editor (Salīm al-Hilālī) in Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 230 endorsing the view of al-Qurṭubī and al-Qushayrī that this is how the
sūrah was revealed.
174 Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 26.
175 Al-Kurdī,
Tārīkh al-Qur’an al-Karīm, 96. Al-Kurdī himself affirms the validity of both views without favoring one over the other.
176 Ibn Shabba,
Tārīkh al-Madīnah, 1016–17.
177 Yusuf al-ʿIlyawi, “
Qaḍāya fī iḥkām al-naẓm al-Qurʾānī,”
Majallah al-ʿUlūm al-ʿArabiyyah, 285. Against this, one might counter that the lack of objection stemmed merely from a desire to have a standardized text; however, the absence of any debate whatsoever renders this argument less persuasive.
178 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 110.
179 See Mustansir Mir,
Coherence in the Qurʾān: A Study of Iṣlāḥī’s Concept of Naẓṃ in Tadabbur-i Qur’ān (N.p.: American Trust Publications, 1986).
180 Saḥīḥ Bukhārī, no. 4987.
181 Ibn Kathīr,
Faḍāʾil al-Qurʾān,
77.
182 Al-Jaʿbarī,
Jamīlah arbāb al-marāṣid, 354.
183 Ibn Baṭṭāl,
Sharḥ Ṣaḥīḥ al-Bukhārī (Riyadh: Maktabah Rushd, 2003), 10:226.
184 In the account of his involvement in the compilation, Mālik ibn Abī ʿĀmir (the grandfather of Imam Malik) states that ʿUthmān wrote to the people of the various provinces: “I have completed such and such a task and have erased what was in my possession, so erase what is in yours.” Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 205–6.
185 Al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 97 and Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī, 229. Jabal also cites the narrations that speak of manuscripts being gathered and buried near the minbar of the Prophet’s Mosque in Madīnah. Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī,
231; Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 244.
186 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 246.
187 Abu ʿUbayd,
Kitāb al-imān, 2:98; Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 204, 212; Makkī,
al-Ibānah, 61; see also al-Judayʿ,
Muqaddimāt al-asāsīya,
121–22. Reportedly, he requested it shortly after Ḥafṣah’s funeral (
janāzah), just after they had finished burying her.
188 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 212.
189 Makkī,
al-Ibānah, 65.
190 Nasser,
The Transmission of the Variant Readings of the Qurʾān: The Problem of Tawatur and the Emergence of Shawadhdh (Leiden: Brill Academic Publishers, 2003), 229. The incorrectness of this claim has been discussed by Zakareeya Bakhsh,
Misconceptions about the Qur’an and Qirāʾāt: A Critical Analysis of Shady Nasser’s views (master’s thesis, IOU, July 2021), 39–45.
191 There is a narration in Ibn Abī Dāwūd’s
Kitāb al-maṣāḥif that states that a group of protestors from Egypt arrived in Madīnah with a litany of complaints, including that ʿUthmān had erased copies of the Qur’an, to which he replied, “Recite in any
ḥarf you wish.” In their respective editions of the text, Salīm al-Hilālī and Muḥib al-Dīn Waʿiẓ point out that this narration is disconnected and that this particular statement appears to contradict the objective to unify the Muslims upon one text. However, if this statement is correct, another possible interpretation is that ʿUthmān allowed Muslims to recite in any
ḥarf so long as it did not contradict the text of the ʿUthmānic codex. For al-Hilālī’s comments, see Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 239 and for Muḥib al-Dīn, see Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, (Beirut: Dar al-Basha’ir al-Islamiya, 2002), 244–45.
192 One possible “trace” of a non-ʿUthmānic
muṣḥaf is the undertext of the Sanʿā palimpsest discussed below.
193 It is beyond the scope of this article to discuss some of the political factors involved and the role of al-Ḥajjāj in eliminating manuscripts that disagreed with the ʿUthmānic codex, for instance. However, as Nicolai Sinai notes, al-Ḥajjāj’s role was regional at most, and therefore the empire-wide acceptance of the ʿUthmānic codex ultimately came about from widespread uncoerced grassroots approval “from the bottom up” in tandem with official measures. See Nicolai Sinai, “When Did the Consonantal Skeleton of the Quran Reach Closure? Part I,”
Bulletin of the School of Oriental and African Studies 77, no. 2 (2014): 285.
194 Al-Aʿẓamī,
History, 97.
195 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 207.
196 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 208.
197 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 170. ʿAbdullāh Judayʿ classified it as authentic,
Muqaddimāt al-asāsīya, 120.
198 Ṭaḥāwī,
Sharḥ Mushkil al-āthār (
Tuhfat al-akhyar), 8:159.
199 See for instance al-Ṭāsān,
Taḥqīq mawqif al-ṣaḥābī al-jalīl ʿ
Abdullāh ibn Masʿūd min al-jamʿ al-ʿUthmānī (Riyadh: Maktabah Malik Fahd, 1435 AH); al-Jaʿfarī,
al-ʿAdl wal-iḥsān fī taḥrīr iʿtirāḍāt ibn Masʿūd ʿalā muṣḥaf ʿUthmān: Dirāsah taḥlīliyyah naqdiyyah (Kuwait: Dar al-Ẓāhiriyyah lil-Nashr wa-Tawzīʿ, 2022). For a critical analysis and overview see Ammar Khatib,
Qirāʾah taqwimiyyah lil-qawl bi-rujuʿ abn Masʿūd ʿan mawqifihi min al-jamʿ al-ʿUthmānī wa muwāfiqatihi al-jamāʿah, Markaz al-Tafsīr li-Dirāsāt al-Qur’āniyyah, February 16, 2022,
https://tafsir.net/article/5407/qra-at-tqwymyt-llqwl-brjw-abn-ms-wd-an-mwqfh-mn-al-jm-al-thmany-wmwafqt-h-al-jma-h.
200 Sunan Ibn Mājah, no. 138.
201 Ṣaḥīḥ Bukhārī, no. 4999.
202 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 172.
203 See also Abū Shahba,
al-Madkhal, 286; Taqī ʿUthmāni,
Approach to the Qur’anic Sciences (Karachi: Darul Isha’at, 2000), 156.
204 Jāmiʿ al-Tirmidhī, no. 3104. Al-Zuhrī reports that many of the senior companions disliked what Ibn Masʿūd had said.
205 Cited in Abū ʿAbdullāh al-Qurṭubī (d. 671 AH),
al-Jāmiʿ li-aḥkām al-Qurʾān (Beirut: Muʾassasāt al-Risālah, 2006), 1:88.
206 Al-Qurṭubī,
al-Jāmiʿ li-aḥkām al-Qurʾān, 1:88.
207 It is interesting to note that there are no reported statements of criticism from Ibn Masʿūd concerning Zayd’s appointment by Abū Bakr. This would support the view that the second reason for Ibn Masʿūd’s opposition (the imposition of the ʿUthmānic reading upon him and the request to eliminate his
muṣḥaf) was in fact the stronger reason for his opposition.
208 Abu al-ʿAbbās al-Qurṭubī (d. 656 AH),
al-Mufhim limā ashkala min Talkhīs Kitāb Muslim (Beirut: Dar Ibn Kathīr, 1996), 6:374.
209 Al-Dhahabī,
Siyar aʿlām al-nubalā (Beirut: Muʾassasāt al-Risalah, 1982), 1:488.
211 Jami’ al-Tirmidhī, no. 3104.
212 Al-Shāṭibī,
al-Iʿtiṣām (Beirut: DKI, 2016), 360.
213 Ṣaḥīḥ Muslim, no. 2462. In another narration, Ibn Masʿūḍ stated, “How can you command me to recite according to the
qirāʾāh of Zayd after I learned seventy some
sūrahs from the mouth of Allah’s Messenger while Zayd had two braids, playing among other boys?”
Sunan al-Nasāʾī, nos. 5063–64. Another narration states, “while Zayd was a Jew with two braids” (Ibn Shabbha,
Tārīkh al-Madīnah, 3:1008); however, this is incorrect as Zayd grew up as a Muslim. See Safwan ʿAdnān Dāwūdī,
Zayd ibn Thābit: Kātib al-waḥy wa jāmiʿ al-Qurʾān (Damascus: Dar al-Qalam, 1999), 26 and al-Hilālī’s comments in Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 185. Michael Lecker considers the description an allusion to sidelocks (Hebrew:
payot) customary for Jewish boys, and considers Zayd to have been brought up by learning to read and write at a Jewish school after the death of his father in the battle of Buʿāth; however, Lecker draws upon a number of unreliable and sectarian sources. Michael Lecker, “Zayd B. Thābit, ‘A Jew with Two Sidelocks’: Judaism and Literacy in Pre-Islamic Medina (Yathrib),”
Journal of Near Eastern Studies 56, no. 4 (1997): 259–73.
214 Muhammad Bāzmūl, “
al-Aḥādīth al-wāridah fī al-ʿarḍah al-akhīrah,”
Majallah Jāmiʿah Umm al-Qurra li-ʿUlūm al-Sharīʿah wa al-Dirāsāt al-Islāmiyah 62 (Shaʿbān, 1435), 83.
215 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 189–94.
216 Ibn ʿAsākir,
Tārīkh Dimashq (Damascus: Dar al-Fikr, n.d.), 33:140.
217 Al-Dhahabī,
Siyar aʿlām al-nubalā (Beirut: Muʾassasāt al-Risalah, 1982), 1:488.
218 Ibn Kathīr
, Faḍāʾil al-Qurʾān, 68. Note, however, that later, Ibn Kathīr points out that the particular narration cited by Ibn Abī Dāwūd is insufficient as evidence that Ibn Masʿūd changed his position. Ibn Kathīr
, Faḍāʾil al-Qurʾān, 83.
219 Ibn Mujāhid,
Kitab al-sabʿah fī al-qirāʾāt, 67. See also Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 623; and Ramon Harvey, “The Legal Epistemology of Qur’anic Variants: The Readings of Ibn Masʿūd in Kufan Fiqh and the Ḥanafī Madhhab,”
Journal of Qur’anic Studies 19, no. 1 (2017): 72–101, 20, endnote 8.
220 Saḥīḥ Bukhārī, no.
3761.
221 Ṣaḥīḥ Muslim, no. 824a;
Jāmiʿ al-Tirmidhī, no. 2939.
222 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 188. One may also note that Abū al-Dardā was from the
Anṣār, hence he did not share the same experience as ʿAbdullāh ibn Masʿūd.
223 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 246.
224 In the time of al-Ḥajjāj, three persons were ordered to search for and destroy any
muṣḥaf that differed from the ʿUthmānic codex: ʿĀṣim al-Jahdarī, Nājiya bin Rumḥ, and ʿAlī ibn Aṣmaʿ. They were to compensate the owner with sixty dirhams. See Ibn Quṭaybah,
Taʾwīl mushkil al-Qurʾān (Beirut: DKI, n.d.), 37. One of the
maṣāḥif that appears to have escaped this fate is that of al-Ḥārith bin Suwayd al-Taymī, one of the companions of ʿAbdullāh ibn Masʿūd that was buried during the days of al-Ḥajjāj and that al-Farrāʾ (d. 207 AH) later relied upon to make several observations about the reading of Ibn Masʿūd. Al-Farrāʾ,
Maʿānī al-Qurʾān, 3:68.
225 Jāmiʿ al-Tirmidhī, no. 3104.
226 Unlike the other codices identified by city, the Syrian codex is usually identified by the region as simply the codex of
Shām. However, there are some reports, such as that of Abū Ḥātim that identify the city as Ḥims, where al-Miqdād ibn al-Aswad was stationed. Cf. Omar Hamdan, “
Mashruʿ al-maṣāḥif al-ʿUthmāniyah,” 57. Hythem Sidky supports this by citing evidence from the Ḥimsī reading tradition as well as corroborative manuscript evidence and a supporting account recorded by Sayf ibn ʿUmar al-Tamīmī (d. 108 AH). See Sidky, “On the Regionality of Qurʾānic Codices,” 171–74.
227 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 162–63.
228 Al-Jaʿbarī,
Jamīlah arbāb al-marāṣid, 1:369; Ibn al-Jazarī,
al-Nashr (N.p.: Matbah Tijariya al-Kubra, n.d.), 1:7.
229 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 245.
230 Ibn Kathīr,
al-Bidāyah wal-nihāyah (Cairo: Dar Hijr, 2003), 10:394.
231 Makkī,
al-Ibānah, 65.
232 Ibn al-Jazarī,
al-Nashr, 1:7.
233 This term used to refer to the region of Upper Mesopotamia, the northernmost region between the Tigris and the Euphrates, including Northern Syria, Northern Iraq, and Turkey.
234 Al-Yaʿqūbī,
Tārīkh al-Yaʿqūbī (Najaf: Manshurat al-Maktabah al-Haydariyah, 1964), 2:160. The nine include the four agreed upon locations (Kufa, Basra, Sham, and Madinah) and then five additional locations (Makkah, Yemen, Bahrain, Egypt, and al-Jazīrah).
235 Jabal,
Wathāqah naql al-naṣṣ al-Qurʾānī, 222–23.
236 Al-Jaʿbarī,
Jamīlah arbāb al-marāṣid, 370. According to the editor, the Abū ʿAlī al-Fārisī (d. 377 AH) cited by al-Jaʿbarī may be, however Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad considers it to be Abū ʿAlī al-Ahwāzī (d. 446 AH). Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Sulamī wa juhūduhu fi al-iqrāʾ wa taʿlīm al-Qurʾān al-Karīm (conference paper, Amman, Jordan, 1427 AH), 36. See also al-Marghānī,
Dalīl al-ḥayrān ʿalā mawrid al-ḍhamān (Kuwait: Markaz al-Qirāʾāt, 2011), 44–45.
237 Marijn van Putten, “‘The Grace of God’ as Evidence for a Written Uthmanic Archetype: The Importance of Shared Orthographic Idiosyncrasies,”
Bulletin of the School of Oriental and African Studies 82 (2019): 271–88.
238 Van Putten, “The Grace of God,” 274–75. He further writes, “There is only one possible explanation for the strong agreement across the many different Quran manuscripts with the two possible spellings of niʿmat: there must have been a single written archetype from which all Quranic manuscripts of the Uthmanic text type are descended” (279).
239 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 165. Al-Dānī comments that there is no difference of opinion upon this matter, discussed further below.
240 Abū al-Faḍl al-Rāzī,
Maʿānī al-aḥruf al-sabʿah (N.p.: Dār al-Nawādir, 2011), 466.
241 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
ʿUlūm al-Qurʾān al-Karīm bayna al-maṣādir wal-maṣāḥif, 24 and
al-Muyassar fī ʿilm rasm al-muṣḥaf, 47. He observes that ʿAbd al-Azīz al-Ḍabbāgh (d. 1132 AH) appears to be one of the first to argue that the
rasm is
tawqīfī. See also ʿAbd al-Qayyūm al-Sindhī,
Jamʿ al-Qurʾān, 393–94.
242 Abū al-Faḍl al-Rāzī,
Maʿānī al-aḥruf al-sabʿah, 467.
243 Muḥammad Ṭāhir al-Kurdī,
Tārīkh al-Qur’an al-Karīm, 98–100; Ṣubḥī Ṣāliḥ,
Mabāḥith fī ʿulūm al-Qurʾān (Beirut: Dar El Ilm Lilmalayin, 1977), 277; al-Judayʿ,
Muqaddimāt al-asāsīya, 151; al-Ṭayyār,
al-Muḥarrar, 223; Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
al-Muyassar fī ʿilm rasm al-muṣḥaf, 49.
244 Al-Bāqillānī,
al-Instiṣār, 548–49.
245 Al-Zarkashī,
al-Burhān fī ʿulūm al-Qurʾān (Cairo: Dar Turath, 1945), 1:379–80; Ṣāliḥ,
Mabāḥith, 280.
246 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
ʿUlūm al-Qurʾān al-Karīm bayna al-maṣādir wal-maṣāḥif, 32.
247 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 693–94 and
ʿUlūm al-Qurʾān bayna al-maṣādir wal-maṣāhir, 20–21. See Al-Dani,
al-Muqniʿ, 571.
248 Al-Dānī,
al-Muqni,ʿ 571–602; Cook, “Stemma of the Regional Codices,” 91.
249 Ibn Kathīr,
Tafsīr al-Qurʾān (Beirut: DKI, 1419 AH), 1:15.
250 Abū ʿUbayd,
Faḍāʾil al-Qurʾān, 2:158.
251 Al-Dānī also mentions the Makkan variant of an additional من in 9:100.
252 Abū ʿUbayd,
Faḍāʾil al-Qurʾān, 162.
253 It is important to note that in some select instances, reciters will read according to a codex other than their own region. For instance, Ḥafs recites 43:71 and 36:35 with an additional ه although it is omitted in the Kufan codex. This relates to the practice of
ikhtiyār, selecting a preferred reading from a number of readings that one has learned from one’s teacher. Moreover, the Basran reciter Abū ʿAmr was asked why he recited عبادي with a ي in 43:68 when the Basran codex did not have one, and he replied that he followed the
maṣāḥif of Medina in this regard. Al-Dānī cites this and numerous other examples in order to emphasize the mistake of those who simply look at the readings of various regional reciters and presume that those are the same variants found in their regional codices. Al-Dānī, 602–4.
254 Al-Udfuwī,
al-Istighnāʾ fī ʿulūm al-Qurʾān, 282; Makkī,
al-Hidāyah ilā bulūgh al-nihāyah, 4:3133.
255 Indeed, in a society based on an oral culture as opposed to a written culture, it is much more reasonable to consider the reciters of the Qur’an and the scribes to have been resorting to an existing oral precedent, rather than dispensing with orality in favor of following alleged scribal errors.
256 Ibn Idrīs,
Kitāb al-mukhtār fī maʿānī qirāʾāt ahl al-amṣār (Riyadh: Maktaba Rushd, 2010), 71–72.
257 Jeffery,
Muqaddimatān fī ʿulūm al-Qurʾān, 121–22. See also Imam,
Variant Readings of the Quran, 87.
258 A number of scholars have drawn attention to the subtleties of
balāghah (rhetorical eloquence) related to some of the variants of the regional codices. For instance, in 91:15, the verse can mean “And He (God) feared not the outcome” of destroying the sinful nation of Thamūd or it can mean “And he feared not the outcome,” referring to the one who killed the camel of Ṣāliḥ. The Madīnan/Syrian reading accords with the first, while the Kūfan/Baṣran accords with the second. See Al-Farrā,
Maʿānī al-Qurʾān, 3:270.
259 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 605. See also al-Jaʿfarī,
Jamʿ al-Qurʾān, 50.
260 Al-Sakhāwī,
al-Wasīlah ilā kashf al-ʿāqīlah (Riyadh: Maktabah Rushd, 2003), 113.
261 Al-Udfuwī,
al-Istighnāʾ fī ʿulūm al-Qurʾān, 259.
262 Al-Mahdawī,
Hijāʾ maṣāḥif al-amṣār (Dammām: Dār Ibn al-Jawzī, 2010), 102–3. Another statement in support of all the regional variants being divinely revealed is from Ṣadr al-Dīn Muhammad al-Shīrāzī (d. 776 AH) in his work
Kashf al-asrār fī rasm maṣāḥif al-amṣār: “And these letters are all affirmed and were all transcribed in the codices from the exemplar which ʿUthmān wrote, then they were sent to all the regions, and they are all the speech of Allah Most High.” Al-Shīrāzī,
Kashf al-asrār (Cairo: Dār ʿIbad al-Raḥmān, 2011), 105. Cf. Sālim Qaddūrī al-Ḥamad,
Athar rukhsat al-aAḥruf, 326.
263 Al-Zarqānī,
Manāhil al-ʿirfān, 1:258.
264 Al-Zarqani,
Manāhil al-ʿirfān,
1:259. See also Nūr al-Dīn ʿIṭr,
Kitāb ʿulūm al-Qurʾān (Damascus: Maṭbaʿah Sabbah, 1993), 175; ʿAbd al-Qayyūm Sindhī,
Jamʿ al-Qurʾān al-Karīm, 389.
265 Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Rasm al-muṣḥaf, 705.
266 Al-Aʿẓamī,
History of the Qur’anic Text, 99.
267 Theodor Nöldeke, Friedrich Schwally, Gotthelf Bergsträßer, and Otto Pretzl,
The History of the Qurʾān (Leiden: Brill, 2013), 399; Michael Cook, “The Stemma of the Regional Codices of the Koran,”
Graeco Arabica 9–10 (2004): 89–104.
268 See also Hythem Sidky, “On the Regionality of Qurʾānic Codices,”
Journal of the International Qur’anic Studies Association 5 (2020): 175. The report from Abū ʿUbayd states that two
alifs were added by Naṣr b ʿĀṣim al-Laythi (d. 89 AH) such that the verses in question read سيقولون الله instead of سيقولون لله. This would be an example of bringing the codex in line with the existing reading in Baṣra, as this reading is transmitted in the
qirāʾāt of Abū al-Jawzāʾa (d. 82 AH), Saʿīd ibn Jubayr (d. 95 AH), Abū al-Mutawakkil ʿAlī ibn Dāwūd (d. 102 AH), Yaḥyā ibn Wathāb (d. 103 AH), Ḥasan al-Baṣrī (d. 110 AH), Abū ʿAmr al-Baṣrī (d. 154 AH), Abū al-Ashhab al-ʿAṭṭārī (d. 162 AH), Abū Muḥammad al-Yazīdī (d. 202 AH), and Yaʿqūb al-Ḥaḍramī (d. 205 AH). See ʿAbd al-Laṭīf al-Khaṭīb,
Muʿjam al-qirāʾāt (Damascus: Dar Saʿd al-Dīn, 2002), 6:200–201; Ibn al-Jazarī,
al-Nashr, 2:329; Ibn Khalawayh,
al-Ḥujjah, 258; al-Anbārī,
Marsūm al-khaṭṭ, ed. Imtiyaz Ali (New Delhi: al-Maʿhad al-Hindī li-Dirāsāt al-Islāmiyya, 1982), 22.
269 This allows one to exclude, for example, the scenario proposed by Salwa al-Ḥārithī (University of Ṭāʾif) that the reason for the regional variants is because the ʿUthmānic regional codices were modified by the reciters of the region to accommodate existing readings. Had this been the case, it would be impossible for the codices to produce a stemma, and instead each region would demonstrate some isolated variants. Salwa bint Aḥmad Muḥammad al-Ḥārithī, “
Tafrīq al-qirāʾāt ʿalā maṣāḥif al-amṣār bayna al-ḥaqīqah wa al-muqarar min aqwāl al-aʾimmah,”
Majalla Kulliya al-Dirāsāt al-Islāmiyya wal-ʿArabiyya lil-Banāt bi-Damanhour 2, no. 4 (2019): 351, 369.
270 Cook writes, “Third, the single most striking feature of the variants reported for the foursome is the lack of any serious indication of contamination between their texts. This must count against any suggestion that the variants were invented. For to fabricate a set of variants free of the appearance of contamination, the early Muslim scholars would have needed some kind of operational understanding of the mechanics of textual transmission—the logic of stemmas and contamination. We know that their successors, the authors of our sources, did not possess this; indeed, it was not to be found in any scholarly culture until the last few centuries. We can accordingly infer that we have to do with genuine transmissions from an archetype.” Cook, “Stemma of the Regional Codices,” 103–4.
271 The fact that the scribe is not simply copying what is in front of him is indicated in the literary sources by the aforementioned narrations confirming that one person was designated to recite (e.g., Saʿīd ibn al-ʿĀṣ) and one person was designated to write (e.g., Zayd ibn Thābit).
272 Al-Aʿẓamī analyzed the five extant Qur’anic manuscripts commonly attributed to ʿUthmān. This chapter is not found in the original edition of his work but appears in chapter 11 of the expanded 2020 edition published posthumously. Muhammad Mustafa al-Azami,
The History of the Quranic Text, from Revelation to Compilation: A Comparative Study with the Old and New Testaments (London: Turath Publishing, 2020), Kindle.
273 Ala Vahidnia, “Whence Come Qurʾān Manuscripts? Determining the Regional Provenance of Early Qurʾānic Codices,”
Der Islam 98, no. 2 (2021): 359–93.
274 Mohammad Said Mitwally Ibrahim Alrahawan, “Correlating Some Early Ḥijāzī and Kūfan Qurʾān Fragments
to their Ancestral ʿUthmānī Codices,” al-Burhān: Journal of Qurʾān and Sunnah Studies 5, no. 2 (2021): 1–47.
275 Sidky, “On the Regionality of Qurʾānic Codices,” 166, 183–84.
276 Yasin Dutton, “An Early Muṣḥaf According to the Reading of Ibn ʿĀmir,”
Journal of Qur'anic Studies 2 (2001): 71–89.
277 François Déroche,
Qurʾans of the Umayyads: A First Overview (Leiden: Brill, 2014), 17, 30.
278 Al-Qur’ān (manuscript), Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits, Arabe 328, 11/10/2010,
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8415207g/f24.item#.
279 This manuscript has a rather dramatic backstory attributed to it. Al-Aʿẓamī writes, “According to Prof. Hamidullah the Muṣḥaf was originally housed in Damascus; it caught the eye of Tamerlane after he sacked the city and was removed to Samarqand, where it was kept in the Ak Medrese next to the Khwāja Aḥrār as-Samarqandī Masjid. In 1868 the Russians overran Samarqand and moved the Muṣḥaf to the Imperial Public Library in St. Petersburg, where it remained for nearly fifty years. With the Bolshevik advance at the end of the First World War, General Ali Akbar Topchi Bashi, who did not savor the thought of living under Communist rule, decided to safeguard the precious Muṣḥaf before fleeing to Paris. He dispatched a commando force to seize control of the royal palace and seek out the Muṣḥaf from the royal library. He then hurried to the railway station and, given his rank as an army general, demanded an engine from the station master. Placing the Qurʾān in the engine compartment with an army escort, he ordered the engine driver to push onwards to Turkistan as quickly as possible. A few hours later the Communist army commanders received intelligence of what had happened. They sent another engine with an escort to chase the one carrying the Muṣḥaf, but failed to catch up with it. In this way the manuscript reached Tashkent and the Communist authorities chose not to clamor for its return. It was stored in the Museum of History until 1989, when it was handed to the Muslim Board of Uzbekistan.” Muhammad Mustafa Al-Azami,
The History of the Qur’anic Text, from Revelation to Compilation: A Comparative Study with the Old and New Testaments (London: Turath Publishing, 2020), Kindle.
280 ʿAbd al-Laṭīf al-Khaṭīb,
Muʿjam al-qirāʾāt, 7:484. Note that this is one of the aforementioned cases of
ikhtiyār where the Kufan transmitter Ḥafs recites this verse in the same manner as the Baṣran, Syrian, and Ḥijāzī readers. It is in fact reported that Ḥafs asked ʿĀṣim why Abū Bakr ibn ʿAyyāsh (Shuʿbah) differed from him in recitation. ʿĀṣim explained that he taught Ḥafṣ according to the reading of Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Sulamī from ʿAlī ibn Abī Ṭālib, while he taught Shuʿbah according to the reading of Zirr ibn Ḥubaysh from ʿAbdullah Ibn Masʿūd. Thus, it is not unexpected to note cases where Ḥafs diverges from the Kufans to agree with the Hijazis. See Ibn al-Jazarī,
Ghāyah al-nihāyah fī ṭabaqāt al-qurrāʾ (Beirut: DKI, 2006), 1:230.
281 Michael Marx (in collaboration with Tobias J. Jocham, Jens Sauer, and Tolou Khademalsharieh), “Berlin, Staatsbibliothek: Faksimiledruck des Samarkand-Kodex, Sankt Petersburg 1905,” in
Manuscripta Coranica, ed. Michael Marx (Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften),
https://corpuscoranicum.de/handschriften/index/sure/36/vers/35?handschrift=141.
282 In some verses, edits were later made to match the Iraqi codices. See Vahidnia, “Whence Come Qurʾān Manuscripts?,” 386–87.
283 Emanuel Tov highlights a number of limitations of certain principles of textual criticism before commenting, “The upshot of this analysis, then, is that to some extent textual evaluation cannot be bound by any fixed rules. It is an art in the full sense of the word, a faculty which can be developed, guided by intuition based on wide experience. It is the art of defining the problems and finding arguments for and against the originality of readings.” He then explains that the primary task of the textual critic is to find the contextually most appropriate reading before noting that “this procedure is as subjective as subjective can be. Common sense is the main guide, although abstract rules are often also helpful. In modern times, scholars are often reluctant to admit the subjective nature of textual evaluation, so that an attempt is often made, conscious or unconscious, to create a level of artificial objectivity by the frequent application of abstract rules.” Emanuel Tov,
Textual Criticism of the Hebrew Bible (MN: Fortress Press, 2001), 309–10.
284 Ibn ʿAsākir,
Tārīkh Dimashq (N.p.: Dar al-Fikr, 1995), 39:243; Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 1:211; Ibn Ḥajar,
Fatḥ al-Bārī, 11:178. While one may contend that we do not know that dictation was involved in the transcription process of all regional codices, the narrations we have available certainly indicate that this was the norm, and we have no evidence indicating otherwise. Moreover, the narration of Abān ibn ʿUthmān concerning 4:162 states that the scribe asked what to write and then simply followed the instructions given to him. The editors of al-Thaʿlabī’s
tafsīr write, “And it is clear from the context of the narration of Abān that he did not state the scribe erred but rather that the scribe merely wrote what was told to him, and this is proof that what is relied upon is
talaqqī (direct learning) and
riwāyah (oral transmission).” Refer to editor footnotes in al-Thaʿlabī,
al-Kashf wal-Bayān, ed. Ṣalāh Baʿuthmān, Ḥasan al-Ghazālī, Zayd Mahārish, and Amīn Bāshah (Jeddah: Dar al-Tafsīr, 2015), 11:79–80. See also Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 240.
285 There are 15 textual variants isolated to the Syrian codex according to Sidky’s list of variants with multiple attestations in traditional literature. According to the list provided by al-Dānī and analyzed by Cook, there are 16 variants, which has no impact on the above argument.
286 The four gospels contain approximately 65,000 words, while the Qur’an contains roughly 77,000 words. The precise word count depends on how one counts particles and connected and disconnected words in the
rasm.
287 Herman C. Hoskier,
Codex B and its Allies (London: Bernard Quaritch, 1914), B.
288 The very low number of variants necessitates an intensive review process that would result in corrections. However, if there are corrections, then they must have been made before the next manuscript was copied, otherwise it would disrupt the stemma. For example, M is copied from S, and B is copied from M. But before B is copied from M, M is corrected. B will therefore demonstrate some variants in S that are not shared by M, thus disrupting the stemma. That such an intensive immediate review process would pass over at least some of the exact same regional variants more than once strongly suggests that they would only be passed over because they conformed to existing reading traditions.
289 See Abū ʿAmr al-Dānī,
al-Muqniʿ, 583–84. Al-Dānī contends that this could only have been done by ʿUthmān’s committee based on authentic transmission from the Prophet ﷺ.
290 Jāmiʿ al-Tirmidhī, no. 3104.
291 On the Tamīmī dialect’s assimilation in the Qur’an, see al-Zarkashī,
al-Burhān, 1:285.
292 Homoeoteleuton refers to the occurrence of two lines with similar endings, which can facilitate the error of
parablepsis, where the scribe’s eye skips a line. Sentences ending with the same word can give rise to errors of
haplography, where one sentence or verse is omitted. When the scribe’s eye picks up the same word or phrase twice, the resultant error is aptly named
dittography. See Bruce Metzger and Bart Ehrman,
The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration (New York: Oxford University Press, 2005), 253–54. Sadeghi and Gourdazi note an instance of parablepsis in the Ṣanʿāʾ palimpsest lower text in 9:85. Sadeghi and Gourdazi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 23.
293 In 18:36, the man with two gardens states that if he were to die, Allah would give him something even better than his garden(s). The Madīnan and Syrian codex have the dual pronoun (منهما—i.e., better “than both of them”) while the Kufan and Basran have the singular pronoun (منها—i.e., better “than it”). The preceding verse refers to the garden in the singular (“he entered his garden,” 18:35) while two verses earlier mentions the gardens in dual. Thus, both readings perfectly correspond to different points within the preceding passage. See Abū Manṣūr al-Azharī (d. 370 AH),
Maʿānī al-qirāʾāt (Riyadh: Markaz al-Buḥūth fī Kulliyat al-Ādab, 1991), 2:109–10.
294 Makkī ibn Abī Ṭālib,
al-Hidāyah ilā bulūgh al-nihāyah, 3131–32. Note that Makkī’s quotation of al-Udfuwī is slightly paraphrased and appears to have been collected from a few separate comments when compared with the original in
al-Istighnāʾ.
298 Abū ʿUbayd,
Faḍāʾil al-Qurʾān,102.
299 In the narration of Hudhayfah mentioning the conflict over readings between the people of Iraq and Syria, he mentions that the former were reciting according to Ibn Masʿūd while the latter were reciting according to Ubayy ibn Kaʿb. See Ibn Shabba,
Tarīkh al-Madīna, 3:993 and al-Ṭabarī,
Tafsīr al-Ṭabarī, 1:55.
300 Ibn Saʿd,
al-Ṭabaqāt al-kabīr, 5:312.
301 Metzger and Ehrman,
Text of the New Testament, 257; Emanuel Tov,
Textual Criticism of the Hebrew Bible, 307.
302 Note that we have only included unequivocal matches and not included cases where the degree of similarity is likely insufficient to constitute an assimilation of parallels or the similarity between multiple passages precludes any unambiguous assumptions of directionality.
303 Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 231–36. See also Ibn Shabba,
Tarīkh al-Madīna, 1013. Note that al-Zajjāj claimed that Abū ʿAmr al-Baṣrī’s justification for reading 20:63 in the accusative was the presence of scribal errors, citing this narration. Al-Zajjāj,
Kitāb maʿānī al-Qurʾān wa iʿrābihī li-Zajjaj (Beirut: ʿAlam al-Kutub, 1988), 3:362; see also al-Azharī,
Maʿānī al-qirāʾāt, 3:149. However, both readings of 20:63 accord with known dialects and are authentically transmitted. The common reading (in the nominative) accords with the dialect of Banū Ḥārith bin Kaʿb, Khathʿam, Zabīd, Kinānah, and other tribes, which used the same dual form with the ا for nominative, accusative, and genitive tenses. Cf. Al-Wāḥidī,
Tafsīr al-wasīṭ, 3:211; Ibn Khālawayh,
al-Ḥujjah, 242. Al-Qurṭubī states that Abū ʿAmr’s reading agrees with the
iʿrāb and differs from the
muṣḥaf. Al-Qurṭubī,
al-Jāmiʿ, 14:89. Some contemporary scholars have argued the
rasm of the ʿUthmānic text can be interpreted to accommodate both. See al-Ḥarbī,
Tawjīh mushkil al-qirāʾāt, 337; Abū Shahba,
al-Madkhal, 380; al-Mulḥim,
Mā lā yaḥtamiluhu rasm al-muṣḥaf, 427. However, based on knowledge of Qur’anic orthography, this would more accurately be considered
al-mukhālafah al-mughtafarah (see footnote 61 above).
304 None of the reported transmitters of these reports (ʿAbd al-Aʿlā, Qatādah, Yaḥyā bin Yaʿmur, ʿIkrimah) met or heard from ʿUthmān directly. See Jamāl Abū Ḥassan, “
Dirāsah mā rawa ʿan ʿUthmān fī shaʾn laḥn al-Qurʾān,”
Majallah al-Zarqā lil-Buḥūth wal-Dirāsāt 7, no. 1 (June 30, 2005): 43–86. See also al-Kurdī,
Tārīkh al-Qurʾān, 77–80.
305 From a no longer extant work entitled
al-Radd ʿalā man khālaf muṣḥaf ʿUthmān, cited in al-Suyuṭī,
al-Itqān, 391.
306 Makkī ibn Abī Ṭālib,
al-Hidāyah ilā bulūgh al-nihāyah, 7:4663.
307 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 605–6.
308 Ibn Taymiyyah writes, “And this report is baseless (
bāṭil) and not authentic due to numerous reasons. First, the companions would race to forbid the least evil, so how could they affirm mistakes in the Qur’an while it would entail no burden upon them to remove them? Secondly, the Arabs used to despise linguistic errors and view them to be utterly abhorrent, so why would they not abhor leaving them in the
musḥaf? Thirdly, the claim that the Arabs would correct them in their speech is not sound since the noble
muṣḥaf is read by both Arabs and non-Arabs. Fourthly, it is established in the authentic hadith that Zayd ibn Thābit wanted to write al-Tābūt with the letter hā (ه) according to the dialect of the Anṣār and he was prevented from doing that and the matter was raised to ʿUthmān and he asked them to write it with the letter tā (ت) according to the dialect of the Quraysh.” This quotation is cited from Ibn Taymiyyah by Ibn Hishām al-Anṣārī (d. 761 AH) and is not found in any of the extant works by Ibn Taymiyyah. See Ibn Hishām
, Sharḥ Shudhūr al-Dhahab fī maʿrifah kalām al-ʿarab (Beirut: Dar Ihya Turath al-Arab 2001), 33–34.
309 ʿUmar said, “Ubayy was the best of us in recitation, yet we leave some of his dialect (
laḥn).”
Ṣaḥīḥ Bukhārī, no. 5005.
310 Jawād ʿAlī,
Kitāb al-mufaṣṣal fī tārīkh al-ʿArab qabl al-Islam (Beirut: Dar al-Saqi, 2001), 17:14.
311 Cited in Abu ʿAmr al-Dānī,
al-Muḥkam fī naqṭ al-maṣāḥif (Damascus: Maṭbūʿāt Mudīrīya Iḥyā Turāth al-Qadīm, 1960), 185.
312 Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 607. Al-Mahdawī (d. 440 AH) provides the same interpretation,
Hijāʾ maṣāḥif al-amṣār, 66. Note also another narration in which ʿUthmān is reported to have said that if the one dictating was from the tribe of Hudhayl and the scribe was from Thaqīf, these examples would not have occurred, perhaps because they did not use the same spelling conventions and relied on more phonemic orthography. See Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 237.
313 Mansour Hamad Eidi, “
al-Riwayāt al-wāridah ʿan ʿAbdullāh ibn ʿAbbās radiyallahu ʿanhu alati tūham al-ṭaʿan fī al-rasm al-muṣḥaf,”
Majalla al-Dirāsāt al-Islāmiyya 29, no. 1 (2017/1438 AH): 151–84; Nūr Makkāwī,
Mazāʿim akhṭāʾ al-kātib fī al-Qurʾān: ʿAr wa naqḍ (Cairo: Al-Azhar University, 2015); ʿAbdullāh Ramaḍān Mūsā,
Mawthuqiyyah naql al-Qurʾān min ʿahd rasūl Allah ṣalla Allahu ʿalayhi wa sallam ila al-yawm (Cairo: Dār al-Nūrāniyyah lil-Turāth wal-Buḥūth al-ʿIlmiyyah, 2016).
314 The phrase from the verse in question is, “Has not despair (
yayʾas ييأس) taken those who believe concerning the fact that had Allah willed, He would guide all of humanity?” Ibn ʿAbbās used to recite this verse as follows, “Has it not become clear (
yatabayyan يتبين) to those who believe that had Allah willed, He would guide all of humanity?”
315 Reported by Ibn Jarīr al-Ṭabarī; ʿAbd ibn Ḥumayd as cited by Ibn Ḥajar in
Fatḥ al-Bārī, 10:255; Abu Bakr al-Anbārī as cited by al-Suyuṭī. See also Aḥmad al-ʿUmrānī,
Mawsūʿah madrasah Makkah fī al-tafsīr (Cairo: Dār al-Salām, 2011), 9:907, no. 4014.
316 Mūsā,
Mawthuqiyyah naql al-Qurʾān, 154.
317 Abū ʿUbayd,
Faḍāʾil, 2:123.
318 ʿAbdullāh ibn Aḥmad ibn Ḥanbal,
Masāʾil al-Imām Aḥmad: Riwāyah Isḥāq ibn Ibrāhīm (Beirut: al-Maktab al-Islami, 1400 AH), 101. Cf. Eidi’s mention of other possibilities, “
al-Riwayāt al-wāridah ʿan ʿAbdullāh ibn ʿAbbās,” 157.
319 Al-Zamakharī,
al-Kashshāf (Beirut: Dār al-Maʿrifah, 2009), 13:541. See also the list of reasons for rejecting it provided by Nūr Makkāwī,
Mazāʿim, 33–35.
320 Ibn Ḥajar describes those who rejected this narration, like al-Zamakhsharī, as being unfamiliar with the discipline of evaluation of hadith narrators (
ʿilm al-rijāl). He states: “However, rejecting that which is transmitted after its authentication is not from the characteristics of the people of expertise (
ahl al-taḥṣīl). So let one examine its interpretation for that which is suitable.” Ibn Ḥajar,
Fath al-Bari, 10:256. ʿAbd al-Laṭīf al-Khaṭīb agrees with his assessment,
al-Muʿjam, 4:427. Cf. Eidi, “
al-Riwayāt al-wāridah ʿan ʿAbdullāh ibn ʿAbbās,” 158.
321 Ibn Taymiyyah,
Majmūʿ al-fatāwa, 12:264 (original print pagination 12:493).
322 For instance, Ibn ʿAbbās’s views concerning
ribā al-faḍl (interest) and
zawaj al-mutʿah (temporary marriage), which he subsequently retracted. See Muhammad Samīʿī Sayyid ʿAbd al-Raḥmān,
Infirādāt ibn ʿAbbās ʿan jamhūr al-ṣaḥābah fī al-aḥkām al-fiqhiyyah (Ajman: Maktabah al-Furqan, 2000), 291–309.
323 See for instance, Ibn ʿAṭiyya,
al-Muḥarrar al-wajīz, 1041; Ibn Ḥajar,
Fatḥ al-Bārī, 10:255. Cf. al-ʿUmrānī,
Mawsūʿah, 4:426; ʿAbd al-Laṭīf al-Khaṭīb,
Muʿjam, 4:422.
324 Ibn ʿAṭiyya,
al-Muḥarrar al-wajīz, 1040; Ibn ʿĀdil,
al-Lubāb fī ʿulūm al-Kitāb (Beirut: DKI, 1998), 11:307. Note that al-Qāsim is the great grandson of ʿAbdullāh ibn Masʿūd.
325 ʿAbdullāh Ramaḍān Mūsā provides a similar explanation for a different narration,
Mawthuqiyyah naql al-Qurʾān, 182. However, he doesn’t consider it likely for this narration as ʿIkrimah learned from Ibn ʿAbbās when the latter was in Baṣra (35–40 AH), at least a decade after the ʿUthmānic codex project. See
Mawthuqiyyah naql al-Qurʾān, 155–56. Against this, however, one may consider how long it took some people to grow accustomed to readings they were unfamiliar with, based on the narration of al-Aʿmash about the prevalence of the reading of Ibn Masʿūd in Kufah during his time.
326 Rāshid ʿAbd al-Munʿim al-Rajjāl,
Tafsīr ibn ʿAbbās al-musammā ṣaḥīfa ʿAli ibn Abī Ṭalḥa ʿan Ibn ʿAbbās fī tafsīr al-Qurʾān al-Karīm (Beirut: Muʾassasat al-Kutub al-Thaqāfiyyah, 1991), 300.
327 Other narrations from Ibn ʿAbbās attributing errors to the scribe are found in his comments on 24:27 (he read
tastaʾdhinu instead of
tastaʾnisu) and 21:48 (he read it without the
waw before
ḍiyāʾ). See Saʿīd ibn Manṣūr (d. 227H),
Sunan Saʿīd ibn Manṣūr (Riyadh: Dār al-Alūkah, 2012), 6:295, 6:411. See also Mūsā, who rejects their authenticity,
Mawthuqiyyah naql al-Qurʾān, 173–81. Another narration from Ibn ʿAbbās objects to the word
qaḍā in 17:23, stating that it is
waṣā but that the scribe accidentally connected the
waw with the
ṣād making the undotted word resemble
qaḍā. See Saʿīd ibn Manṣūr,
Sunan Saʿīd ibn Manṣūr, 6:105. However, this narration is not authentic. Cf. Mūsā,
Mawthuqiyyah naql al-Qurʾān, 162–69; Eidi, “
al-Riwayāt al-wāridah ʿan ʿAbdullāh ibn ʿAbbās,” 164–65.
328 Abū ʿUbayd,
Faḍāʾil al-Qurʾān, 2:103; Ibn Abī Dāwūd,
Kitāb al-maṣāḥif, 242; Abū ʿAmr al-Dānī,
al-Muqniʿ, 610–13.
329 For arguments against its authenticity, see Mūsā,
Mawthuqiyyah naql al-Qurʾān, 109–14, Ghānim Qaddūrī al-Ḥamad,
Aṣālah al-naṣṣ al-Qurʾānī, 125, Mansour Hamad Eidi, “
al-Āthār al-wāridah ʿan ʿĀʾishah bint al-Ṣiddīq raḍiyaAllahu ʿanhumā allatī tūham al-ṭaʿan fī rasm al-muṣḥaf,”
Majjala Tibyan lil-Dirāsāt al-Qurʾāniyyah, no. 34, (1440 AH/2019 CE): 30–42. Eidi prefers Ibn Ḥajar’s approach of finding a suitable interpretation for such statements rather than attempting to dismiss them.
330 Abū ʿAmr al-Dānī, for instance, argues that ʿĀʾishah meant that this was not the dialect with which they were most familiar nor their preferred reading, and therefore her use of the term “error” is not literal. He also notes that some scholars (we may recognize this as Ibn ʾAshta) consider her statement to mean the scribe erred in the choice of which reading to include, not that the reading itself was erroneous. Al-Dānī,
al-Muqniʿ, 610–11. The problems with the latter interpretation have been appropriately identified by Eidi, “
al-Āthār al-wāridah ʿan ʿĀʾishah,” 43.
331 Abū Layth al-Samarqandī,
Baḥr al-ʿulūm (Beirut: DKI, 1993), 1:404. On the other hand, Ibn Qutaybah al-Daynūrī (d. 276 AH) appears to have considered the presence of such scribal errors in the ʿUthmānic codex to be as unproblematic as their presence in any other codex, yet he neglects to consider that Muslims would endeavor to correct any errors. Ibn Qutaybah,
Taʾwīl mushkil al-Qurʾān (Cairo: Maktabah Dar al-Turath, 1973), 56–57. See also Muḥammad Bakr Ismaʿīl,
Dirāsāt fī ʿulūm al-Qurʾān (Cairo: Dar al-Manār, 1991), 132; Eidi, “
al-Āthār al-wāridah ʿan ʿĀʾishah,” 45.
332 Al-Zajjāj,
Maʿānī al-Qurʾān wa iʿrābihi (Beirut: ʿĀlam al-Kutub, 1988), 2:131.
333 Al-Zamakharī,
al-Kashshāf, 6:271.
334 Al-Ṭabarī,
Tafsīr al-Ṭabarī, 7:680. See also Imam,
Variant Readings of the Quran, 158.
335 Al-Ṭabarī,
Tafsīr al-Ṭabarī, 7:680. See also Imam,
Variant Readings of the Quran, 158.
336 Eidi, “
al-Āthār al-wāridah ʿan ʿĀʾishah,” 52.
337 Sadeghi and Goudarzi,
“
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 6.
338 Éléonore Cellard, “The Ṣanʿāʾ Palimpsest: Materializing the Codices,”
Journal of Near Eastern Studies 80, no. 1 (2021): 1–30.
339 Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 8.
340 Cellard, “The Ṣanʿāʾ Palimpsest,” 3.
341 Another theory concerning the lower text, advanced by Asma Hilali, is that the lower text was a copy written by a student for training purposes. See Asma Hilali,
The Sanaa Palimpsest: The Transmission of the Qur'an in the First Centuries (Oxford: Oxford University Press, 2017). Sami Ameri combines both theories: “The inferior text of the palimpsest is a training copy of a codex that goes back to a Companion.” Sami Ameri,
Hunting for the Word of God (Minneapolis: Thoughts of Light Publishing, 2013), 166. He subsequently notes evidence in support of its textual variants belonging either to nonstandard readings from companion codices or examples of error on the part of the scribe in training.
342 Cellard, “Ṣanʿāʾ Palimpsest,” 27; Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 25.
343 Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 117.
344 Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 119.
345 Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 121.
346 Sami al-Ameri states, “The palimpsest affirms the credibility of what was narrated about the codices of the Companions.” Al-Ameri,
Hunting for the Word of God, 170. Sadeghi and Goudarzi state, “Ṣan‘ā’ 1 constitutes direct documentary evidence for the reality of the non-‘Uthmānic text types that are usually referred to as ‘Companion codices.’” Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 19.
347 Sadeghi and Goudarzi, “
Saṇ ʿāʾ 1 and the Origins of the Qur’ān,” 3, 19.
348 See al-Ṭayyār,
Mawsūʿah al-tafsīr bil-maʾthūr (Beirut: Dār Ibn Ḥazm, 2017), 22:470–71.
349 In the era of the printing press, the preservation of a written text is something taken for granted. Moreover, with the advent of digital technologies, a single text can be instantly copied, transferred, and downloaded thousands of times in an instant. Today, the disappearance of a widely disseminated text seems to be a physical impossibility. Interestingly enough, this is what Islamic eschatology indicates. ʿAbdullāh ibn Masʿūd said, “Something will come and take the Qur’an one night and not one verse will be left, either in the
muṣḥaf or in the heart of any person, but it will be taken away.”
Sunan al-Dārimī, no. 3209;
Muʿjam al-Ṭabarānī, no. 8698. This being the case, the disappearance of the Qur’an will be an event as miraculous as its preservation, yet at the very same time a frightening loss of opportunity to know God’s divine speech. One should therefore not take the Qur’an for granted but rather endeavor to learn, recite, and practice its message. See also Ibn Taymiyyah,
Majmūʿ al-fatāwā, 3:198.
350 Al-Rāzī,
Mafātīḥ al-ghayb (Beirut: Dar Iḥyā Turāth al-ʿArabī, 1420 AH), 19:123.
351 Abū Shāmah,
al-Murshid al-wajīz, 112.